Reins перевод на французский
2,127 параллельный перевод
His kidneys are failing.
Ses reins lâchent.
So, your test screwed me and our patient's kidneys.
Donc ton examen a niqué ma théorie et les reins du patient.
Which he could have handled easily if his kidneys were healthy.
Il aurait tenu le coup avec des reins sains.
Twenty-something-year-old Jane Doe, kidney contusion, laceration on her leg.
Inconnue, la vingtaine. Contusions aux reins, plaie à la jambe.
Female, late 20s, kidney damage.
Femme, la vingtaine, touchée aux reins.
She lost both her kidneys in the bus crash.
Elle a perdu ses 2 reins dans l'accident.
The crash destroyed her kidneys.
L'accident a détruit ses reins.
He's handing the reins over to Wade Aikmen, and he will have to sit the rest of this game in the locker room.
Il donne les rênes à Wade Aikmen, il devra s'asseoir dans les vestiaires pour le reste de la rencontre.
Limbs will be quartered and loins will be seared.
Les membres seront écartelés et les reins seront brûlés.
All right, it took a lot of elbow grease... a lot of limbs rent from a lot of torsos... but everybody started singing like canaries.
Ouais, j'ai pris beaucoup de graisse de coude. Beaucoup de reins obtenus avec les écartelages. Mais tout le monde a commencé à chanter comme des canaris.
The pots are too high and I hurt my back.
Les pots sont très hauts et je me suis fait un tour de reins.
'Cause my back is messed up.
Moi, avec mes reins...
Kidneys can't clear. Her heart will stop.
Ses reins n'arrivent pas à l'éliminer.
Look, Cap, we play ball now, down the road we'll be in the position to take back the reins.
On joue le jeu pour le moment, on finira bien par reprendre les reines. Et les places.
The tests show your kidneys don't match.
Les tests montrent que tes reins ne sont pas compatibles.
It's one thing to let Miguel provide a little backup, another thing to share the reins with him.
C'est une chose de laisser Miguel m'aider, mais lui prêter les rênes en est une autre.
You started bruising, then your kidneys failed.
Tu as eu des bleus, puis tes reins ont lâché.
At this stage, the FDA has only approved of limited clinical trials on kidneys and livers.
Pour l'instant, la FDA a seulement approuvé des essais cliniques limités sur des reins et des foies.
Meanwhile, Azari quietly took over the reins.
En attendant, Azari a repris les rênes.
Just last year, graph theory led to an increased number of kidney transplants.
L'année dernière, la théorie des graphes a mené à plus de greffes de reins.
He said the government stole his kidneys.
Le gouvernement lui aurait volé ses reins.
Not when a guy with no kidneys named Satellite Jack is buying it for you.
Pas quand c'est le donneur de reins, Jack le satellite, qui te le procure.
She has some kidney disease for which she gets occasional dialysis treatments.
Elle avait une maladie des reins qui requiert parfois des dialyses.
But these homeless people whose kidneys he bought, he at least paid them well, right?
Ces reins qu'il a achetés à des SDF, il les a payés un prix convenable?
Diseased kidneys are not tchotchkes for your coffee table.
Les reins malades ne sont pas des décorations pour vos tables basses.
I have two kidneys, and they say you can live with one, so...
J'ai deux reins et on m'a dit que je pouvais vivre avec un seul, alors...
My kidneys are shot.
Mes reins sont morts.
when my mother was a resident, she wasn't dropping kidneys.
Quand ma mère était résidente, elle ne faisait pas tomber des reins.
- With livers and kidneys.
- Avec des foies et des reins.
Why don't we take out the stomach and kidneys?
Et si on retirait l'estomac et les reins?
Don't worry. Your kidneys are fine.
Vos reins n'ont rien.
- Kidney's were fine this afternoon.
- Les reins étaient bons cet après-midi.
That's a long road down to the kidneys.
C'est une longue route jusqu'aux reins.
Chase isn't gonna go groping around when she's got kidney failure.
Chase ne va pas hésiter lorsque ses reins vont lâcher.
Her kidney's don't filter acid out of the blood.
Ses reins ne filtrent plus l'acidité du sang.
Whatever's killing the dad's kidneys is going to kill the kid's, too.
Ce qui tue les reins du père tuera ceux de la fille.
His kidneys are fried.
Ses reins sont cuits.
Her kidneys are shutting down Because of the meds you made her take.
Ses reins ne fonctionnent plus à cause des médicaments que vous lui avez fait prendre.
Maybe his kidneys should be failing, But something's protecting them.
Ses reins doivent peut être défaillir mais quelque chose les protège.
Those drugs have been protecting his kidneys for years.
Ca a protégé ses reins pendant des années.
Something that should have wrecked his kidneys.
Quelque chose qui a put détruire ses reins.
Her kidneys are failing.
Ses reins sont en défaillance.
A week of temporary dialysis, your kidneys will be okay.
Une semaine sous dialyse et tes reins iront bien.
Possible rin lacerated or perforated... No, no, no.
Possibilité de lacération ou de perforation des reins...
I'd love for you to take the pledge educator reins.
J'adorerais que tu prennes les rênes d'éducatrice des bizuts.
- A stirring in your loins maybe?
- Une sensation dans les reins?
We just lost kidneys!
On a perdu les reins!
If you sigh to the breaking of your loins.
Si vous soupirez à vous en casser les reins.
She does not wear my reins, sir.
Elle n'est pas à mes ordres, monsieur.
Kidney leaking with the white ashes.
Les reins qui fuient avec des cendres blanches.
He's not worried about his kidneys.
Il s'inquiète pas pour ses reins.