Remain seated перевод на французский
126 параллельный перевод
Remain seated and come to order.
Restez assis et attendez qu'on vous appelle.
Remain seated
Non, reste assis. Fais-les entrer.
I think I'd better remain seated.
Mieux vaut que je reste assis.
- Please, remain seated.
- S'il vous plait, restez assis.
Please remain seated while the coach is in motion.
Merci de rester assis tant que le bus roule.
Remain seated. Continue with your meal.
Restez assis, finissez votre repas.
Remain seated.
Restez assis.
But kindly remain seated, ladies and gentlemen!
Je vous demande, messieurs, dames, restez assis...
Remain seated, please.
Veuillez rester assis.
- Remain seated.
Mais, il m'attend.
Please remain seated and come to order.
Restez assis. Un peu de calme.
The defendant will remain seated and keep his mouth shut.
L'accusé restera á sa place et n'ouvrira pas la bouche.
So please remain seated.
S'il vous plait restez assis.
Mr. Olderberry, you may remain seated.
M. Olderberry, vous pouvez rester assis.
- yes, certainly please remain seated
- Certainement. Restez assise, je vous en prie.
Remain seated!
Restez assis.
Please remain seated and write.
Restez assis et écrivez.
For your safety, please remain seated until the aircraft has come to a complete stop.
Restez assis jusqu'à notre arrêt complet.
Kindly remain seated until we have...
Veuillez rester assis jusqu'à ce que...
Remain seated.
Reste assise.
Would you please remain seated until the craft has come to a complete standstill.
Veuillez rester assis jusqu'à ce que l'hydroglisseur se soit immobilisé. Merci.
You better remain seated to hear this.
Pour ce que j'ai à vous dire, mieux vaut être assis.
You'll all remain seated.
Vous restez tous assis.
You will all remain seated.
Restez tous assis.
You are going to remain seated.
Vous allez rester assis.
He's been wounded. Let him remain seated.
Il est blessé, qu'il reste assis.
Mhmmm... remain seated or I'll pin you to the wall... remain seated...
- Hmmmm assieds-toi ou je te cloue au mur! Assis!
Remain seated.
Restez assis, les enfants.
Remain seated for the entire show.
Restez assis pour toute la durée du spectacle.
And we want to remain seated on them, correct?
Et nous tenons à rester assis dessus.
Please ensure that you remain seated... until the spraying is completed.
Veuillez rester assis jusqu'à la fin de la pulvérisation.
Sir, during takeoff you must remain seated.
Vous devez rester assis pendant le décollage.
Remain seated.
Restez assis, messieurs!
All remain seated.
Rejoignez vos places.
Please remain seated with your seat belts on... until the captain has turned off the seat belt sign.
Restez assis avec votre ceinture attachée... jusqu'au signal du capitaine.
Passengers, please remain seated until the aircraft comes to a full and complete stop. Thank you.
Les passagers sont priés de rester assis jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil.
Do not remain seated.
" Ne restez pas assis.
Please remain seated until the plane has come to a complete stop.
veuillez rester assis jusqu'à ce que l'avion soit complètement arrêté.
Please remain seated until the tram comes to a full stop.
Veuillez rester assis jusqu'à l'arrêt complet du tram.
i } Just a reminder : i } Please remain seated at all times during "The Willy Show".
Des souvenirs de Willy... sont en vente à la boutique.
Everyone remain seated until the jury is removed.
Veuillez rester à vos places tant que le jury ne s'est pas retiré.
If you remain seated here, Sir, then all is lost!
Si tu restes assis ici, à gémir, tout est perdu!
Remain seated.
Restez assises.
Gentlemen, will you be so kind as to remain seated... while m'lords, the judges, reexamine the prisoner's records.
Messieurs, je vous prie de rester assis.
Remain seated until the aircraft has come to a full and complete stop.
Veuillez rester assis jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil.
Remain seated!
Restez assis!
- Remain seated.
Restez assis.
- Forgive me, if I remain seated...
- Pardonnez-moi si je reste assis.
Do you remain in short, seated here?
En somme, vous restez assis ici?
I prefer to remain seated.
Levez-vous quand vous me parlez.
- He is. Okay. The one seated, will remain so.
Ainsi laissent celui qui est dehors restent de