Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Remember that

Remember that перевод на французский

25,464 параллельный перевод
And then I remember that Jodi died.
Puis je me souviens que Jodi est morte.
Remember that "20 / 20" we watched where they infiltrated the ritual ceremony
Rappelez-vous que "20 / 20" nous avons regardé où ils sont infiltrés dans la cérémonie rituelle
I know that's a really weird thing to hear... but later, you'll need to remember that.
Je me rends compte que c'est bizarre, mais il faudra que tu t'en souviennes.
How can you remember that?
Comment tu peux te rappeler?
Just remember that.
Tâchez de vous en souvenir.
Remember that preacher from Florida?
Rappelez-vous que prédicateur de la Floride?
You remember that hole we dug for Major?
Vous vous souvenez de ce trou est-ce que nous avons creusé pour Majeur?
Does he remember that he's a dick?
Il se rappelle que c'est un con?
I figured I might need to remember that.
J'ai pensé que je devrais me rappeler de ça.
Let us remember that we come from a background where at one point there were less than a thousand individuals alive, probably down in the southern part of Africa, and we were a hair's breadth away from disappearing as a species.
Souvenons-nous quand même que nous venons... d'un passé où, à un moment donné, il y avait moins d'un millier de personnes vivantes... probablement dans la partie méridionale de l'Afrique, et que nous étions à un centimètre près de... de disparaître en tant qu'espèce.
If I visited this place when I was 15, I would remember that.
Si j'avais visité cet endroit quand j'avais 15 ans, je m'en souviendrais.
Remember that spring at the foot of the mountains in Fillory?
Tu te souviens de l'été Au pied de la montagne dans Fillory?
And then I remember that I hate him.
Et puis je me souviens que je le déteste.
I'm pretty sure none of us will ever be able to un-remember that.
Je suis certain qu'aucun de nous ne sera jamais capable d'oublier ça.
I want you to remember that... it's all right.
Je veux que vous vous rappeliez de ça... ça va.
Remember that?
Tu te souviens de moi?
Remember that big DEA bust last year?
Vous vous souvenez de la grosse prise de la DEA, l'an dernier?
You remember that.
Rappelle t'en.
I still remember that he left behind...
Je veux dire... J'ai encore les notes qu'elle m'a laissé.
You remember that do-it-yourself project that I came over to help you with, when you put up the new drywall in your basement?
Tu te rappelles de ce projet de bricolage sur lequel je t'ai donné un coup de main quand tu posais le nouveau placo dans ton sous-sol?
Earl, I know you remember a time where people still made eye contact and get the fact that I was totally dissing them.
Earl, tu te souviens de l'époque où les gens se regardaient et comprenaient quand je me moquais d'eux.
I just remember this dog coming at me, and everything after that's kind of a blur.
Je me souviens juste de ce chien qui vient à moi, et tout après cela est gentil d'un barbouillage.
I don't remember anything that happened after that.
Je ne me souviens pas de n'importe quoi cela s'est passé après cela.
I... - That's how you remember it.
- C'est ainsi dans votre souvenir.
Remember, the link between Jennifer, Tommy, and Kyle is that they each saw and drew the same thing...
Jennifer, Tommy et Kyle voyaient et dessinaient la même chose :
Remember that recurring dream I kept having, where we were both in that Porsche, like 90 miles an hour, laughing and drinking, and then we look at each other, and we realize that we're both in the backseat
Tu te rappelles ce rêve que j'avais souvent? On était tous les deux dans une Porsche, On roulait à 150 km / h.
I remember Dad got tickets to a play that day, "Wicked."
Je me rappelle, Papa avait des tickets pour "Wicked" ce jour là.
I remember everything about that day.
Je me souviens de tout de ce jour.
You don't remember any of that, do you?
Vous ne vous souvenez de rien?
I seem to remember the "R" and the "E" incrementally darker than the other letters ; first, I thought that was by design.
Je me souviens que le "R" et le "E" était plus sombres, j'ai pensé que c'était fait exprès.
Do you remember when Mr. Bukovitz mentioned that you taxed attorneys, Your Honor?
Vous vous souvenez quand M. Bukovitz a dit que vous taxiez les avocats? - Oui.
♪ Time for that nasty love ♪ Yo, seriously, you remember when this was just a skate party with like five dudes and some pizza?
Sérieux, tu te souviens quand c'était simplement du skate avec cinq potes et des pizzas?
Don't you remember any of that?
Vous ne vous rappelez de rien?
Remember how I was telling you about that guy, whose life you ruined?
Rappelez-vous comment je vous disais à propos de ce type, dont la vie vous avez ruiné?
If the internet shuts down, people will not remember how they used to live before that.
Si Internet cessait d'exister... les gens ne se souviendraient plus de la façon dont ils vivaient avant.
The ones that I remember are the nightmares.
Ceux dont je me souviens, ce sont des cauchemars.
Do you remember feeling scared like that when you were being smothered in that gym mat?
Vous souvenez-vous sentir peur comme ça lorsque vous étiez étouffé dans ce tapis de gymnastique?
Do you remember the gift that Jane was given in the book
Tu te souviens du cadeau que Jane reçoit dans le livre
Remember, Jane falls in that swamp, and then she comes out 20 years later.
Rappelle-toi, Jane tombe dans ces marécages, et elle en ressort 20 ans plus tard.
I remember it pretty vividly because that was the first ever wrestling tournament I had ever won.
Je m'en souviens parfaitement, car c'était la première fois que je remportais un tournoi de lutte.
And that's... literally the last thing I remember, so...
C'est la dernière chose dont je me souvienne.
And I remember having this really vivid dream, almost like I was lucid dreaming, that my dad was just like,
Et je me rappelle ce rêve très précis, comme si j'étais lucide, où mon père disait :
Nadia... can you look me in the eye and tell me that you remember everything you told Paul Lefebvre when you were quivering in his arms?
Nadia... regardez-moi dans les yeux et dites-moi que vous vous souvenez de tout ce que vous avez dit à Paul Lefebvre quand vous étiez encore tremblante dans ses bras.
That does sound like the Caroline I remember.
Ça ressemble à la Caroline dont je me rappelle.
I remember every dialogue from that film.
- Que Dieu bénisse la mureed.
I remember now. I'll definitely get that dress, dear.
Tu auras le saree.
I remember he had darker hair than that.
Je me souviens qu'il a des cheveux plus foncés.
That's all I remember.
C'est tout ce dont je me souviens.
Not that I remember.
Pas que je me souvienne.
Surely you remember the disaster that resulted in hundreds of lives passed away 3 years ago!
Ça fait seulement trois ans depuis la catastrophe. Des centaines de personnes sont mortes. Tu ne t'en rappelles pas?
That's all I remember.
C'est tout ce que je me souviens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]