Renaissance перевод на французский
1,185 параллельный перевод
- It is symbolic of being reborn each day.
- Une renaissance quotidienne.
Yes, it's supposed to be part of the rebirth ceremony.
Oui. Ça fait partie de leur rituel de renaissance.
It's a rebirth ceremony, all right. It doubles as a marriage ceremony.
C'est un rituel de renaissance en effet, mais également de mariage.
Speaking of which, tell him we're on for the Renaissance Fair.
[UNCUT] Justement, dis-lui qu'on vient à la Foire de la Renaissance.
Shakespeare was witnessing the end of the Renaissance and the birth of the modern era.
Shakespeare était le témoin de la fin de la Renaissance et de la naissance de l'ère moderne.
I want to rekindle a kind of scientific renaissance.
Je veux attiser une renaissance scientifique.
Fred Haise, Renaissance man.
Fred Haise, l'artiste complet!
From Italy, after the Renaissance exodus, ices arrived in France in 1660 from Procopius himself, a Florentine by birth.
C'est d'Italie, après l'exode de la Renaissance, que les glaces arrivèrent en France en 1660, des mains d'un certain Procope, Florentin d'origine.
For the rebirth of Lucifer.
Pour la renaissance de Lucifer.
Penny did it as a favour to Danny, who had been in Renaissance Man for her.
Penny a fait ça pour Danny, qui avait joué dans son film Opération Shakespeare.
I don't believe in this story of rebirth.
Je ne crois pas en cette histoire de renaissance.
That God will end this system of rebirth!
... que Dieu finira ce système de renaissance!
"Zounds" is a Renaissance English word, short for "God's wounds" but "smitely," that's pure Flanders.
"Ventre bleu" est un juron du XVe et "bleu" un euphémisme pour "Dieu", mais "Messire Ounay" est du pure Flanders.
- These Renaissance fairs are so boring.
- Ça craint ces reconstitutions.
I've eaten eight different meats. I'm a true Renaissance man.
J'ai mangé 8 viandes différentes, je suis un homme de la Renaissance.
Millions, even billions, of people believe in transmigration or rebirth of the soul.
Des milliards de gens croient en la transmigration ou la renaissance de l'âme.
- The Chaos before Rebirth.
- Le chaos pré-renaissance.
- Next followed a rebirth?
- Il y a quand même eu une renaissance?
Renaissance.
Renaissance.
I should have said renaissance. Age of enlightenment.
Pourquoi parler du siècle des lumières?
The rebirth ceremony commemorates a great change that is coming or a great change that is here.
La cérémonie de renaissance célèbre un grand changement à venir... ou qui a déjà eu lieu.
- A rebirth ceremony? - Yes.
- Une cérémonie de renaissance?
Marcus, the rebirth ceremony was part of your training on Minbar.
La cérémonie de renaissance comptait dans votre formation sur Minbar.
Could you tell me a little more about what is involved in this rebirth ceremony?
Pouvez-vous me dire en quoi consiste cette cérémonie de renaissance?
Why are you so reluctant to take part in the rebirth ceremony?
Pourquoi hésiter à participer à la cérémonie de renaissance?
It was the year of rebirth.
C'était l'année de la renaissance.
When do we meet this Renaissance woman?
Quand vas-tu nous présenter cette montagne d'érudition?
They've already reached the Renaissance.
Ils ont déjà atteint la Renaissance.
We're gonna lose the tree!
En ce jour si intense De notre renaissance
Something worthy of rebirth!
Un air digne d'une renaissance.
The Renaissance man, in every sense.
Un homme de la Renaissance.
We're heading to the Reincarnation Gate.
Vers la renaissance! À la Porte de la Réincarnation.
No time left!
Renaissance!
I've been reborn, I rock!
C'est une renaissance, je suis bien!
Rebirthing.
La renaissance.
It's merely part of the process to free us all for rebirth.
Ca fait partie du processus qui nous libérera en vue de notre renaissance.
It was the year of rebirth.
L'année de la renaissance.
I was thinking in a beautiful park, maybe with a Renaissance theme.
Je pensais à un beau parc, avec un thème Renaissance peut-être.
Here, just think... I may usher in a new renaissance in landscape architecture.
Je lancerai peut-être une nouvelle ère de l'architecture paysagiste.
He was a Renaissance man, Tuvok.
Il vivait à la Renaissance, Tuvok.
He was witnessing the Renaissance- - the rebirth of our world.
Il voyait la Renaissance, il voyait le monde renaître.
When this mutation crisis is over, I think I'll spend a few days in Renaissance Tuscany.
Quand nous serons sortis de cette crise, je passerai quelques jours en Toscane.
He said he felt his village was born again.
Pour lui, c'était la renaissance de son village.
To reinvigorate our society and bring about a rebirth of democracy.
Pour revigorer notre société... et amener une renaissance de la démocratie...
As with the great Renaissance sculptor... unsightly flesh is molded and suctioned away... until only youth remains... or the illusion of youth.
Avec l'art de la Renaissance, il moule et lipo-suce les chairs disgracieuses, pour ne laisser que jeunesse...
I wear many hats. You'd have to call me a Renaissance ant.
"Je suis polyvalent, style fourmi de la Renaissance..."
God, you are so Renaissance.
Ce que t'es médiéval!
In this card I see... a rebirth.
Dans cette carte je vois, je vois... une renaissance.
It is a rebirth.
C'est ma renaissance.
How about Renaissance painting?
Euh...
Is there a man who is completely...
Une renaissance dans le Christ. Son être intérieur...