Reply перевод на французский
1,625 параллельный перевод
"and I beg you not to reply."
" Surtout ne répondez pas.
There'll be no reply other than a yes or a no.
Pas de réponse si ce n'est oui ou non.
- He said there might be a reply.
- Il a dit qu'il y aurait une réponse.
Reply not!
Ne réplique pas!
Oh, qualified, vaguely positive reply.
Oh, qualifiantes. Réponse vaguement positive.
Ching-ching, I've got your reply.
Ching-ching, j'ai reçu votre réponse. Je suis sur un nuage.
I wouldn't know what to reply.
Je ne saurais pas quoi répondre.
So... how should I reply?
Alors, comment dois-je répondre?
A reply.
Une réponse.
What kind of a reply?
Quel genre de réponse?
You appeared in reply to our invitation and brought us transports of delight!
Tu as répondu à notre appel tu nous as transportées de joie!
Lyudmila, give my heart your reply!
Ludmila, réponds à mon coeur!
Did you ever get a reply from Earth Central?
Est-ce que le QG vous a répondu?
That was a stirring reply, Citizen G'Kar.
Quelle réponse émouvante, citoyen G'Kar.
"The only way to get a straight answer out of Ranger One was to look at every reply in a mirror while hanging upside down from the ceiling."
"Pour obtenir une réponse directe du chef Ranger... il faut l'examiner dans un miroir, pendu à l'envers."
I won't even grace that with a reply.
Épargnez-moi ce genre de questions.
Now that was a half-hearted reply. Are you aware that this unit will be assigned to you once it's passed its tests?
Quel enthousiasme... pour quelqu'un qui en aura le contrôle.
YOU NEEDN'T REPLY, AS THIS IS OUR FINAL CORRESPONDENCE.
Inutile de répondre. C'est notre dernier contact.
The reply was, "Yes, but not as sticky as two summers ago."
Le type devait répondre : "Oui, mais moins moite qu'il y a deux ans".
Don't reply anymore.
Ne réponds plus.
- A reply from the Patent Office.
Tu as eu une réponse du Bureau royal des brevets.
The other week he received a reply in which the Professor's wife says that on her husband's request, she has withdrawn from all commitments and that she knows nothing of the future destiny of the project.
L'autre jour, il a reçu une réponse exhaustive où Mme Vogler lui fait savoir qu'à la demande de son mari elle s'est retirée de l'affaire et qu'elle n'est pas au courant du sort ultérieur du projet.
" You complain that you cry out, and that God doesn't reply.
"Tu te plains de crier, " et du silence de Dieu.
Think I want to reply when you talk to me like I'm a schoolkid?
Tu espères une réponse? Tu me parles comme à un collégien!
And we'll give you an apt reply to it.
Et nous vous donnerons une réponse à cela.
In the meantime a service controller discovered that, we, in fact, did formerly reply to the first service that we didn't need a surveyor.
Mais entre-temps un service vérificateur découvrit qu'en effet nous avions jadis répondu au premier service que nous n'avions nul besoin d'un géomètre.
Ah, the Surveyor, loath of questions but quick to reply!
Ah, le Géomètre hostile aux questions court y répondre!
I reply to non official questions.
Je réponds aux questions non officielles.
When Officer Tai comes, just reply as you said before
Allez dire ça à votre camarade.
I have called you for one night but got no reply
Tu ne m'as pas appelée de la soirée.
If I reply, take my hand to help me out of there
Si je réponds, tu me prends la main pour me sortir de là.
If I don't reply, throw in 20 spadefuIs of earth on top of me
Si je ne réponds pas, jette sur moi 20 pelletées de terre...
If I reply, you'II take my hand to help me climb out
Si je réponds, tu me prends par la main pour me sortir de là.
But if I don't reply...
Mais si je ne te réponds pas...
Badii, and you reply
Badii, et tu réponds.
And if I don't reply?
Et si je ne réponds pas?
You will reply!
Mais si tu répondras!
But what if I don't reply?
Mais si je ne réponds pas?
Why didn't you reply to my letter?
Pourquoi n'as-tu pas répondu à ma lettre?
She does not reply.
Elle ne répond pas!
But you must decide quickly. Estruga wants a reply by 6 a.m.
Vite, Estruga veut une réponse avant 6 h du matin.
I've appeared in over 8000 visions, and that's the lamest reply I've ever heard.
Je suis apparu dans 8 000 visions. C'est la plus lamentable des réponses.
I'm not sure we'll get a reply.
J'ignore si on nous répondra.
A pitiful reply.
- Pitoyable réponse.
This insincere reply is the same whether you saved a life or killed a bug, and thus becomes "negative reinforcement,"
Cette réponse insipide est la même que si tu sauvais ou tuais un insecte.
D'Alema, reply!
D'Alema, réponds!
The other has one minute to reply. The first candidate has 30 seconds for a final comment.
Son adversaire aura une minute pour répondre... et le premier aura 30 secondes pour un dernier commentaire.
"Love does not wait," is his reply
"L'amour n'attend pas" dit-il
- Do you want to dictate a reply? No.
- Vous voulez répondre?
No reply
Pas de réponse.
I must reply to Francesca about this weekend. Want to do it?
Tu es partante pour ce week-end?