Reputation перевод на французский
7,896 параллельный перевод
Some viewers don't know this but Lotus does not have a good reputation for quality.
Certains téléspectateurs ne le savent peut-être pas mais Lotus n'a pas une très bonne réputation en terme de qualité.
I tarnish your reputation as a shrink, eh?
J'entache ta belle image de psy, hein?
And his precious reputation.
Et sa précieuse réputation.
No, I know his reputation. He's one of the best.
De réputation, c'est l'un des meilleurs.
When I was a student here... this office had the craziest reputation.
Quand j'étais étudiante ici, ce bureau avait une drôle de réputation.
Your reputation as a dancer precedes you.
Votre réputation de danseuse vous précède.
You just don't have the money or the reputation.
Vous avez ni fric ni image.
I'm not gonna burn my reputation on your wild hunch.
Je grillerai pas ma réputation sur votre intuition.
Or was it your mother's reputation?
Ou... la réputation de votre mère?
Ari, I put my reputation on the line to get you this job.
Ari, j'ai mis ma réputation est en jeu pour t'avoir ce boulot.
Your reputation isn't the best, but I must protect mine
Tu n'as pas une bonne réputation, mais je dois protéger la mienne.
The fate of the nation is more important to him than his reputation.
Le sort de la nation est pour lui plus important que sa réputation personnelle.
And your reputation.
Et à votre réputation.
But in my line of work, journalists really don't have a good reputation.
Mais, dans mon milieu, vous savez c'est drôlement mal vu, les journalistes!
Your reputation.
De ta réputation.
Think of my reputation.
Pense à ma réputation.
My whole reputation's on the line, or what's left of it anyway.
Ça fait des mois. Ma réputation est en jeu, ou ce qu'il en reste.
My reputation.
Ma réputation.
This is my reputation!
Il y va de ma réputation!
It's my reputation!
De mon standing!
Excuse me, Miss McCoy. The reputation of this airline is built on service.
- Excusez-moi, Mme McCoy, la réputation de cette compagnie est bâtie sur le service.
I've bet my wealth, my company, my reputation... everything, on the success of this program, you understand.
J'ai misé ma fortune, mon entreprise, ma réputation... tout ce que j'ai, sur le succès de ce programme, tu comprends.
Sorry, why would I risk my reputation associating myself with you?
Pardon, mais pourquoi est-ce que je risquerais ma réputation pour m'associer avec vous?
..after she was admitted to hospital in London yesterday. Her record company say it was just down to severe exhaustion ..but with her reputation for hard drinking and drugs and fast...
Son label évoque un surmenage aigu, mais sa réputation d'alcoolique et de droguée...
Four years of our lives, our reputations, everything.
Quatre années de notre vie, notre réputation, tout.
And these are good qualities to have because, as we all know, this valley has a bit of a reputation.
Des qualités essentielles quand on vit ici. Cette vallée a une certaine réputation.
It's funny that that's brought up, because this house has a very interesting reputation.
Ça tombe bien, parce que cette maison a une réputation assez particulière.
If you're as intelligent as your writing. And as greedy as your reputation.
- Si vous êtes aussi intelligent que vos textes et aussi cupide que le veut votre réputation.
You have a reputation for being an inherently selfish person.
Tu as la réputation d'être égoïste.
I canvassed them about your reputation... the son of a carpenter, no record of any formal schooling, and yet more literate than any three boys I knew at Eton.
Je les ai sondé afin de connaître votre réputation... le fils d'un charpentier, aucune trace d'éducation légitime, et pourtant plus accompli que n'importe laquelle de mes connaissances à Eton.
Mm, well, I think he's intimidated by the size of my reputation.
Mm, et bien, je pense qu'il est intimidé par ma réputation.
I have a reputation to uphold, you know.
J'ai une réputation à maintenir, tu sais.
I have a reputation to uphold too, you know.
J'ai aussi une réputation à maintenir, tu sais.
Well, Castillo's carrying a lot of history, a lot of bad associations.
Castillo a un passé compliqué. Il a mauvaise réputation.
I mean, in the beginning, Jim was a small-town player who really only mattered in Southie.
Au début, Jimmy était un petit caïd local dont la réputation dépassait pas Southie.
Yeah. We've been known to get crazy from time to time.
On a cette mauvaise réputation.
If Mr. Garabedian, had not... smeared the Cardinal's good name...
Si M. Garabedian, n'avait pas... sali la bonne réputation du Cardinal,...
I believe it's a training facility for paid assassins.
C'est un centre de formation pour tueurs de réputation.
He's still notorious.
Il a toujours sa réputation.
Men from far and wide are gonna come looking for me to make a name for themselves.
Des hommes vont venir de loin pour se faire une réputation.
Mrs. Aird.
Ma réputation repose sur mon efficacité, Mme Aird.
Listen, I'm not gonna set monsters back again just to make your grandkid like vampires.
Je salirai pas la réputation des monstres pour ton petit-fils.
That's why I couldn't understand what everyone else was saying ..about this procrastinating, troubled artist.
Je ne comprenais pas sa réputation d'artiste velléitaire et torturée.
I don't wanna be remembered like this.
Je veux pas avoir cette réputation.
I don't care how you're remembered.
Je m'en fous, de ta réputation.
And you know, Staten Island gets a bad rap, but, really, it's just like any other suburb.
Staten Island a mauvaise réputation, mais c'est vraiment comme n'importe quelle autre banlieue.
We're not gonna watch these piss-ants defile it.
Allons-nous laisser tous ces pourris gâter sa réputation?
For the institute's credibility and for Henry's reputation.
Et pour la réputation d'Henry.
I knew that even though it was gonna hurt my rep that it was being led by a kind man committed to teaching and that there were a bunch of kids in there that would have my back when things got hairy.
Je savais que même si ça toucherait ma réputation, c'était emmené par un homme bon, engagé dans l'enseignement et qu'il y avait une bande d'ados là bas qui couvrirait mes arrières quand les choses seraient délicates.
I used the wits to build the name.
J'ai utilisé mon savoir pour construire ma réputation.
Mr. Meeks, do you have any idea what happens when a marginally reputable cargo ship enters a civilized port and attempts to unload 50 barrels full of cargo covered in blood?
Mr. Meeks, avez-vous la moindre idée de ce qui se passe quand un navire marchand à la réputation marginale entre dans un port civilisé et veut décharger 50 barils couverts de sang?