Resignation перевод на французский
1,447 параллельный перевод
"c" resignation, "d" impudence, or "E" sorrow?
C ) la résignation, D ) l'effronterie, ou E ) le chagrin?
As your Captain, I should refuse this resignation, but as your friend, it wouldn't be right to stand in your way.
En tant que capitaine, je devrais refuser votre démission. En tant qu'amie, je n'ai pas le droit de vous en empêcher.
- Handing you my resignation.
Pourquoi? Pour pouvoir faire... ça. - Je vous donne ma démission.
I can ask for his resignation.
Je peux demander sa démission.
- I wrote a letter of resignation.
J'ai ma lettre de démission.
I offered the president my resignation. He won't accept it.
J'ai offert ma démission au Président... il l'a refusée.
For the good of the party and the president a leading Democrat calls for my resignation.
Dans l'intérêt du parti et du Président... un Démocrate réclame ma démission dans le Post... ça passera inaperçu.
I'll walk up to the Hill right now and give my resignation!
Je vais aller au Capitole... donner ma démission à la Chambre.
I urge you. do not to accept this man's resignation.
Je vous incite à ne pas accepter la renonciation de cet homme.
A man of your principles... I understand the only honorable course is resignation.
Pour un homme à principes, comme toi, il ne reste plus que la démission.
[Thud] Sir, I really hoped it wouldn't come to this... but this is--uhh- - a letter of resignation.
J'espérais ne pas en arriver là, mais voici... une lettre de démission.
I was so steeped in denial and resignation.
Je me mentais à moi-même et je m'étais résigné.
They just want your resignation.
Ce qu'ils veulent, c'est votre démission.
- My resignation?
- Ma démission?
Yesterday, Mr. Irwin... told me he required my resignation.
Hier, Mr. Irwin... m'a dit qu'il réclamait ma démission.
If you'd just like to write your letter of resignation above that, and I'll accept it this afternoon.
Ecrivez votre lettre de démission au-dessus, je l'accepterai cet aprês-midi.
On hearing that Remick was his new costar Dean Martin handed in his own resignation.
En apprenant que Remick serait sa partenaire... Dean Martin remit sa démission.
A mass resignation from the speaker of the people's assembly ministers of defence and information. Minister of cabinet affairs, members of the Central Committee and the High Executive Committee
Une démission collective du Président de l'Assemblée du Peuple, des Ministres de la Défense et de l'lnformation du Ministre desAffaires du Cabinet, des Membres du Comité Central et du Haut Comité Exécutif
The Minister of Defence also handed in - his resignation. As did Minister of Information as did a large number of members - from the Central committee of the Socialist Union.
Le Ministre de la Défense a également présenté sa démission et le Ministre de l'lnformation de même qu'un grand nombre des membres du Comité Central de l'Union Socialiste
Had they announced my resignation the outcome could be different.
S'ils avaient annoncé ma démission Ierésultat aurait été autre
I accepted their resignation ; as is my right.
J'ai accepté leurs démissions, j'en ai le droit
I accepted Gen. Sadek's resignation today
J'ai accepté aujourd'hui la démission du Général Sadek
- For his resignation.
- Pour sa démission.
You both know that Lee was going to resign after the charter ratification, but have you seen his resignation speech?
Vous savez tous les deux que Lee allait démissionner après la ratification de la charte, mais avez-vous vu son discours de démission?
Then consider this my resignation.
Alors je démissionne.
Here is my resignation as vice president!
Voici ma démission en tant que vice-président!
The board of elders met yesterday and decided to ask you for your resignation as head of the new Church of Christ.
Le conseil des anciens s'est réuni hier et ils ont décidé de demander votre démission de la direction de la nouvelle Eglise du Christ.
Letter of resignation.
La lettre de démission.
I'll take heat from the first lady, but I want your resignation by 8 tonight or the president's gonna fire you.
La Première Dame m'en voudra, mais je veux votre démission avant 20 h. Sinon, c'est le Président qui vous remerciera.
- Is that your resignation?
- C'est votre démission?
- I don't accept your resignation.
- Je n'accepte pas votre démission.
I don't accept your resignation.
Je ne veux pas de votre démission.
The board expects your resignation in 30 days.
Le conseil de direction veut ta démission sous 30 jours.
I hope you have a divine spiritual resignation.
Va pleurer sur la démission de Spiro Agnew.
I'll send in my resignation tomorrow.
Je signerai ma démission demain.
Then you leave me no choice but to tender my resignation.
Vous m'obligez à démissionner.
What in gods name have you done to me? Restecp? I want that idiot in my office in the morning with his letter of resignation
Mais qu'est ce que vous m'avez fait là? Je veux cet abruti dans mon bureau demain matin avec sa lettre de démission.
I think of it with a bit of sorrow, but also with resignation.
Je m'en souviens avec chagrin. Mais je m'y suis résigné.
If you have any self-respect or an iota of decency accept defeat and tender your resignation!
Si vous avez la moindre estime pour vous même ou un iota de décence... acceptez la défaite et donnez votre démission!
Yes, give resignation!
Oui, démission! Oui, démission!
Here's my resignation.
Voilà ma démission.
Shall I congratulate you or demand your resignation?
Dois-je vous féliciter ou vous renvoyer?
Sir, I think, under the circumstances, it would be best if I tendered my resignation.
Vu les circonstances, je préfère vous remettre ma démission.
Okay, I'm gonna drop the demand for the librarian's resignation tonight.
Ok, je vais faire la demande de renvoi de la bibliothécaire ce soir.
Please accept my humble apology and my resignation from the Justice League.
Acceptez mes plus humbles excuses, ainsi que ma démission de la Ligue des Justiciers.
I asked the individual involved for his resignation.
J'ai demandé sa démission à l'employé concerné.
But one resignation wasn't enough for Sherwood, right?
Mais une démission, c'était pas assez pour Sherwood.
I'll add my thanks, and I'll need your letters of resignation by 7 : 00.
Merci. J'attends vos lettres de démission, ce soir, avant 19 h.
If you say I have to, I'll walk across the alley with the chief justice and I'll hand John Hoynes my resignation.
Si vous insistez, je le ferai savoir au juge de la Cour Suprême. Je présenterai ma démission au Vice-Président.
SigSign the resignation, Hal, or they're gonna change their minds and take it one step further.
Signe ta démission ou ils changeront d'avis.
Resignation?
Ta démission?