Respiratory distress перевод на французский
121 параллельный перевод
respiratory distress syndrome.
Syndrome de détresse respiratoire.
Sounds like a woman with upper-respiratory distress.
On dirait une femme ayant des troubles respiratoires.
Radiation burns, possible respiratory distress.
Brûlures radioactives et troubles respiratoires.
( Kanellos ) Adult respiratory distress syndrome.
Détresse respiratoire de l'adulte.
She had a sudden onset of severe respiratory distress an hour ago.
Détresse respiratoire aiguë.
- Respiratory distress.
- Détresse respiratoire.
He was in acute respiratory distress.
Il vient d'avoir une crise aiguë.
Lungs are wet. She's in respiratory distress.
- Elle est en détresse respiratoire.
Acute respiratory distress.
Trouble respiratoire aigu.
Respiratory distress. On my count.
Détresse respiratoire.
Mother found her in bed in respiratory distress.
Détresse respiratoire.
He's got pneumonia, sepsis, premature lungs Respiratory Distress Syndrome.
Il a une pneumonie sur des poumons immatures, détresse respiratoire...
That woman was in respiratory distress.
Elle avait des troubles respiratoires.
Respiratory distress?
Troubles respiratoires?
So, you're a doctor, that it? Traveling the country saving poor souls from respiratory distress?
Vous êtes médecin et vous parcourez le pays pour sauver les âmes qui respirent mal?
Baker, Shelly, chart number 13940 admitted January 12, 1998, with a fever of 102. Respiratory distress...
Baker, Shelly, dossier n ° 13940, admise le 12 janvier 1998, avec 40 de fièvre, insuffisance respiratoire.
Six-month-old twins in respiratory distress!
Jumelles de 6 mois en détresse respiratoire!
Respiratory distress, BP 90 over 60. Pulse 1-20.
Difficultés respiratoires, TA à 9 / 6.
Six-month baby, respiratory distress.
Bébé, problèmes respiratoires.
A patient's in respiratory distress?
Une détresse respiratoire?
Twelve-year-old boy. One-story fall and near-drowning. Moderate respiratory distress, crackles on the right.
Gamin de douze ans, chute d'un étage et noyade, détresse respiratoire modérée à gauche, crépitant à droite.
- He's in respiratory distress.
- Il est en détresse respiratoire.
68-year-old male with respiratory distress...
Homme de 68 ans, difficultés respiratoires...
Newborn in respiratory distress.
Bébé en détresse respiratoire.
We have a trauma patient in here in respiratory distress.
Docteur Corday, on a un trauma en détresse respiratoire.
- This the respiratory distress?
- C'est la détresse respiratoire?
It causes high fever and respiratory distress... and it doesn't appear to respond to any normal treatment protocols.
Il cause une forte fièvre et des troubles respiratoires. Et il ne répond à aucun traitement habituel.
Respiratory distress.
Détresse respiratoire.
I got a 26-year-old with stridor in severe respiratory distress. I can't tube him.
J'ai un type de 26 ans avec un stridor et une détresse respiratoire aiguë.
This is suffering from acute respiratory distress from something he has eaten.
Ce que cet homme a mangé a provoqué une grave insuffisance respiratoire.
GCS, 15, and respiratory distress.
Glasgow à 15, détresse respiratoire.
Dr. Carter. Martin's respiratory distress is worse.
La détresse respiratoire de Martin s'aggrave.
This guy's in respiratory distress.
Mon patient est en detresse respiratoire.
Respiratory distress needs O2, pulse ox, chest x-ray and a possible tube. - Okay, it's in the works.
La détresse respiratoire a besoin d'O2, saturation, radio du thorax et d'un tube.
She went into respiratory distress.
Elle est tombée en détresse respiratoire.
faintness, dizziness, respiratory distress, paralysis, heart failure.
étourdissement, évanouissement, détresse respiratoire, paralysie et arrêt du cœur. C'est pour ça qu'on ne fume pas par les cheveux.
Is this the respiratory distress?
C'est la détresse respiratoire?
PlCKMAN : Chest injury, respiratory distress, vitals stable.
Trauma thoracique, détresse respiratoire, constantes stables.
- Worsening respiratory distress in here. Okay, I'm coming.
- Aggravation de la détresse respiratoire.
Respiratory distress, not moving air. Send the blood gas.
Détresse respiratoire, ça ne passe pas, on fait les gaz du sang.
The trauma from the fall could have caused acute respiratory distress syndrome.
La chute a pu provoquer le syndrome de détresse respiratoire aiguë.
But we can't biopsy his spleen. Respiratory distress.
On ne peut pas lui faire de biopsie.
Thick blood equals clots equals respiratory distress.
Entraînant des caillots et une détresse respiratoire.
Yellow--serious but not immediately life-threatening- - burns but no respiratory distress, spinal injuries.
Jaunes... état sérieux mais ne présentant pas de risque mortel immédiat... brûlures mais pas de détresses respiratoires, traumatologie spinale.
I've got severe respiratory distress.
Il est en détresse respiratoire aiguë.
High fever, chest pain, respiratory distress.
Beaucoup de fièvre, douleurs à la poitrine, troubles respiratoires.
She finally went into respiratory distress. We couldn't get her intubated in time.
Elle est entrée en détresse respiratoire, nous n'avons pas pu l'intuber à temps.
She went into respiratory distress.
Détresse respiratoire.
Rebecca Farraday was brought in with an eye infection and acute respiratory distress.
Rebecca Farraday a été amenée avec une infection à l'oeil et des difficultés respiratoires avancées.
Seven-year-old in respiratory distress.
- Lequel voulez-vous?
Respiratory distress.
- Détresse respiratoire.