Revelation перевод на французский
1,721 параллельный перевод
The pie maker was surprised, that here, perhaps 30 seconds from his own violent death, there were no grand revelations, but rather only one simple thought.
Le pâtissier était surpris, qu'ici, à 30 secondes de sa mort violente, il n'y avait pas de grande révélation, mais en fait juste une simple pensée.
Nobody wants this sort of revelation that the CIA has bought pieces of Canada coming up on their watch.
Personne ne veut voir révéler que la CIA a acheté des parts du Canada sous leur autorité.
Actually it's the truth, signifying revelation.
La vérité comme révélation.
Apart from the cartoonish depictions in the Book of Revelation, the main source of this idea comes from Matthew 28 : 20, where Jesus says : "I will be with you even to the end of the world."
Sans tenir compte de la description imagée dépeinte dans le Livre des Révélations, l'essence même de cette idée vient des écrits de Mathieu 28 : 20 où Jésus dit : "je suis avec vous, tous les jours jusqu'à la fin du monde"
This tube is the gospel, the ultimate revelation.
La TV est votre évangile. Elle est l'ultime révélation.
" the soup was a revelation.
" cette soupe est une révélation.
But the more I got to know her, and I mean really know her inside out, the more of a revelation she became.
Mais plus j'ai fait sa connaissance, de l'intérieur, plus elle s'est révélée.
I had a revelation. You don't get past your past.
On ne dépasse pas son passé.
I'm afraid my nickname of Sissy is only a revelation to yourself.
Je crains que mon surnom ne soit une révélation que pour vous.
The Church of the Third Revelation welcomes you.
L'Église de la Troisième Révélation vous accueille.
You owe the Church of the Third Revelation $ 5,000 as part of the arrangement that we made!
Vous devez 5000 $ à l'Église de la Troisième Révélation, ça faisait partie de notre accord!
You can take it at the Church of the Third Revelation.
Vous pouvez vous faire baptiser à l'Église de la Troisième Révélation.
- Do you accept the Church of the Third Revelation as your spiritual guide?
- Acceptez-vous l'Église de la Troisième Révélation comme guide spirituel?
William Bandy is one of the finest members we have at the Church of the Third Revelation.
William Bandy est l'un des membres les plus appréciés de l'Église de la Troisième Révélation.
Daniel, I'm asking if you'd like to have business with the Church of the Third Revelation in developing this lease on young Bandy's 1,000-acre tract.
Daniel, souhaitez-vous faire affaire avec l'Église de la Troisième Révélation et acquérir les 500 hectares de la propriété de Bandy?
I am the Third Revelation.
Je suis la Troisième Révélation.
I am the Third Revelation!
Je suis la Troisième Révélation!
He had a revelation that she was supposed to be his wife.
Il a eu une révélation, elle devait être sa femme.
The Prophet and his Apostles sent word that they were each given the same revelation from God.
Le prophète et ses apôtres ont annoncé qu'ils ont reçu la même révélation de Dieu.
"The journalistic revelation of the year."
La révélation journalistique de l'année
Revelation 13 : 18
Apocalypse, 1 3 : 1 8.
I want a revelation
Je veux une révélation
The first time I saw him, it was a revelation.
La première fois que je l'ai vu, c'était comme... une révélation. C'était dans la chambre de Brad Pitt.
I have a revelation.
J'ai une révélation à faire.
- One big revelation after another.
- Une grande révélation après une autre.
That's no big fucking revelation. Okay?
C'est pas une putain de révélation!
Ah, see... now, whenever you preface what you're about to say whit "I've been thinking", what you're actually doing is preparing me for some revelation you just had, so should I be sitting down for this?
Ah, tu vois... quand tu introduis ce que tu vas dire avec "j'ai réfléchi", ce que tu fais en fait c'est de me préparer à une révélation que tu viens d'avoir, donc est-ce que je devrais m'asseoir pour ça?
Yet another startling revelation on the obvious.
Encore une révélation ahurissante du maître de l'évidence.
A startling revelation that could have devastating consequences for the already troubled
Cette révélation pourrait avoir des conséquences désastreuses pour l'actrice
It's from revelation again.It's about jezebel.
À nouveau l'Apocalypse, ça parle de Jezebel.
Um, so, when did you have this epiphany?
Quand as-tu eu cette révélation?
Today I will disclose information that effects everyone in this room.
Cette révélation va affecter chacun d'entre vous.
- Right.
j'ai eu une révélation.
I was reading it one night and I had an epiphany.
En le lisant, un soir, j'ai eu une révélation.
They had an epiphany.
Ils ont eu une révélation.
This was as close as I'd come to a religious epiphany.
Ce fut ce qui se rapprocha le plus d'une révélation religieuse.
Charlie, Joanne, this has been an absolutely eye-opening experience.
Charlie, Joanne, cette expérience a été une révélation pour moi.
A revelation.
Une révélation.
That's a hell of an insight.
C'est toute une révélation.
Lookin'in your eyes I start believin
En plongeant dans tes yeux j'ai eu une révélation
It's the event of the book.
C'est la révélation :
- Maybe she's been called to the rapture! - And we're still here?
Elle a peut-être eu une révélation.
If we do, we won't get one more cover, we'll get five, explosive reveal of the unborn baby's father, the arrest, perp walk, trial, justice.
Si c'est le cas, on n'aura pas une mais au moins 5 couv'. "Révélation choc du père de l'enfant" L'arrestation, l'arrivée au tribunal, le procès, le verdict...
Now, that would be telling.
Tu parles ïune révélation.
You know, Jumpsuit, as I was scaling the hospital, I had an epiphany.
Tu sais, Salopette, quand j'escaladais le mur de l'hôpital, j'ai eu une révélation.
What, did you have, like, a near-death experience or something?
Tu as eu une révélation ou quoi?
I stood upon the sand of the sea and I saw a beast rise out of the sea, having seven heads and ten horns and upon each horn a crown, and upon the heads, the name of blasphemy.
"Puis je vis monter de la mer * * ( Apocalypse, Révélation, chap. 13 ) une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème".
- BIG TIME.
- Révélation!
And it was accompanied by an ecstasy, a sense of, "oh my God. wow, yes," an insight, an epiphany.
Cela s'est accompagné d'une véritable extase mystique. Une révélation. Une illumination.
I had a kind of epiphany about it this morning.
J'ais eu une sorte de révélation ce matin.
And when I came to, I had an epiphery.
Et quand j'ai repris conscience, j'ai eu une révélation.