Revision перевод на французский
721 параллельный перевод
Sung Min Ah of all people is asking for a script revision.
pourquoi ne cédez-vous pas?
Also... there will be no revision of scripts.
De plus... Il n'y aura pas de révisions pour le script.
I made a revision on the script.
J'ai revu le script.
The revision has been made from episode 1, so the melodrama line starts sooner too.
donc la ligne du mélodrama commencera bientôt.
I'm working on a revision anyway,
Je travaille dessus de toute façon.
For example, we could make the revision ourselves and give it to her.
nous devons le réviser nous-même et lui donner.
Your revision of the kiss scene is great!
Votre révision de la scène de baiser est excellente!
Naturally, until you're done with the revision, you can't leave the studio.
vous ne pouvez pas quitter le studio.
A full account by each witness, the names of the coachmen... and then return it to this office for revision.
Un compte-rendu complet par les témoins, les noms des cochers et revenez à ce bureau pour un rapport.
The minister of war, the chief of the general staff and the assistant chief never doubted that the famous bordereau was written by Esterhazy but the condemnation of Esterhazy involved revision of the Dreyfus verdict and that the general staff wished to avoid at all cost.
Le Ministre de la Guerre, le Chef d'Etat-Major et son assistant direct n'ont jamais douté qu'Esterhazy ait été l'auteur du fameux bordereau. Mais sa condamnation aurait entraîné une révision du procès Dreyfus. Cela, l'Etat-Major voulait l'éviter à tout prix!
"Dreyfus case revision inevitable."
"Révision du procès Dreyfus inévitable."
" The criminal code of cessation has entered a request for revision of your court-martial.
" La cour de Cassation a accepté la demande de révision de votre procès.
" The court of revision, having unanimously agreed that Alfred Dreyfus was and is innocent of the charges against him have, in acquitting him, reversed the verdict of the former court.
Les juges de la Commission de Révision ayant reconnu à l'unanimité l'innocence d'Alfred Dreyfus, cassent l'arrêt de son procès antérieur.
Which is why I am compelled... to return same to you for further revision.
Je me vois donc contrainte de vous retourner... le susdit pour correction.
My fellow citizens, carrying your aspirations, the first member of the Liberal Party who will be elected at the parliament will vote for a revision of the constitution granted by the clans and the respect of the rights of the people.
Chers concitoyens, porteur de vos aspirations, le premier membre du Parti libéral qui sera élu au parlement votera la révision de la constitution concédée par les clans et le respect des droits du peuple.
Then I'd say the law needs revision.
Il faudrait revoir la loi.
Which implies to call for numerous judgments revision.
Ce qui voudrait dire qu'il va falloir réviser de nombreux jugements.
Well, me, I'm a man of very few principles, and they're all open to revision.
Moi, j'ai quelques principes, prêts à être remis en question.
It's Lloyd's Standard Form of Salvage Agreement, the 1953 revision.
Il s'agit du contrat de sauvetage type de la Lloyd, révisé en 1953.
Ho, if you agree my share is not subject to revision.
Mais si vous les acceptez, sachez bien.. .. que mon pourcentage ne sera jamais remis en question.
My engine had its revision. that made twice today.
Il semble que ça bouge par là-bas!
I cannot, my friend has taken it to the mechanic... for a revision.
Mon copain doit la porter au garage pour une révision.
We're maybe heading to a heart-rending revision.
On va peut-être vers une revision dechirante.
Revision?
Révision?
All right for page proofs?
Cela peut-il passer à la révision?
If the prosecution does not fear what a reopening would reveal why does it not take this easy means to defeat us?
Si l'accusation ne craint pas une révision, pourquoi n'utilise-t-elle pas ce moyen facile pour triompher?
Yeah, yeah, give me Rewrite.
Oui, passe-moi la révision.
Eddie, you never saw a sicker guy in your life the day I was... When I got my number for the draft.
Tu m'aurais vu au conseil de révision.
Did you pass your physical for the draft?
Et le conseil de révision?
- Number-three engine's a little rough, sir.
- Où en est la révision des moteurs?
He looks like a guy from my draft board.
On dirait un type du conseil de révision.
I'm working on a plan to get your case reviewed.
Je vais obtenir ta révision.
Hey, here's something even the draft board didn't even promise us.
Même le conseil de révision ne nous avait pas promis ça.
- Crazy got his clutch overhauled.
- Dingo a fait la révision.
I often go by car, but it's being serviced.
Ma voiture est en révision.
Oh, the draft board, the Navy, a life insurance physical.
Au conseil de révision, dans la marine, et pour mon assurance vie.
I've been stuck here among rocks so long, all I'd need is a refresher course and I bet I'd be all right.
J'ai passé tant de temps entouré de cailloux qu'une petite révision suffira pour me mettre à jour.
Now, as chairman of the draft board, let me say that all of us regret having to send any of you men off to war.
Le conseil de révision le regrette, vous êtes tous bons pour le casse-pipe.
It seems that a member of Harris'draft board just happened to be working in a factory that Harris just happened to be running.
Il semble qu'un membre du conseil de révision de Harris travaillait justement dans une de ses usines.
The draft board.
Conseil de révision.
Mr. McKin... Mr. McKinney, the man on the draft board.
McKinney, du conseil de révision.
No, I meant, I only met him this morning at the draft board.
Je l'ai rencontré ce matin au conseil de révision.
Matt, with major repairs and a complete overhaul... Then maybe Sea Tiger could be put back into commission.
Peut-être qu'après révision totale le Sea Tiger marcherait.
But he's been turned down by his own board.
Mais son conseil de révision l'a refusé.
- Excellent job you did on the engine.
Excellente révision du moteur.
- Excellent job you did on the report.
Excellente révision du rapport.
It's a bit of a nuisance, but I had to put my car in for servicing.
Ma voiture est en révision.
Three weeks before the treaty was ratified three of us sat in this same committee and urged its re-evaluation.
Trois semaines avant la ratification... nous avons demandé une révision du traité.
Your car have problems?
Mon moteur a eu sa révision. ça fait deux fois aujourd'hui.
- When was the last time it was overhauled?
- À quand remonte la dernière révision?
Chien handled the overhaul.
Chien a surveillé la révision.