Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Ridden

Ridden перевод на французский

688 параллельный перевод
You're sending him to Algeria, a war - and cholera-ridden land.
Vous l'envoyez en Algérie, où sévissent la guerre et le choléra.
Because I'm a villager from Busan who has never ridden a plane before.
Parce que je suis une habitante d'un village de Busan qui n'est jamais monté dans un avion avant.
This is the first time I've ridden in a car with a writer like this.
C'est la première fois que je conduis avec une Scénariste comme ça.
You know, this is the first time in years I've ridden piggyback.
Mais ça faisait des années qu'on ne me portait plus à califourchon.
Except, perhaps, one about the rascality of army-ridden politicians.
Sauf un, peut-être, à propos des ignobles politiciens militaires.
Mr. Morse has ridden from Cape Ann with grave tidings for us all.
M. Morse arrive de Cape Ann avec de mauvaises nouvelles.
Nonsense. You haven't ridden on enough elevators in your life, you don't know that woman.
Vous ne connaissez pas les femmes : dans un ascenseur une jolie femme ne fixe jamais... le visage d'un inconnu.
- They've ridden back to camp.
Où sont les autres?
That's terrible. If you think you can take the kids to a fever-ridden pesthole...
Tu n'emmèneras pas les enfants dans cet enfer...
You've taken a city that's been graft-ridden for 40 years and given us a chance to have the same kind of government New York has under La Guardia.
Grâce à toi, on est débarrassés de la corruption... et on aura peut-être un gouvernement... comme celui de La Guardia.
We're both ghost-ridden. That sounds a bit romantic, but I think it expresses it. We are prisoners of our past.
Ne sommes-nous pas tous deux prisonniers de notre passé?
- In my experience chauffeurs have always ridden in front of an automobile.
A ma connaissance, le chauffeur s'assoit devant.
I have a belief, and yet I'm tempted to let myself be over-ridden by force.
J'ai une conviction, mais je suis tenté de céder à la justice.
Thailand, and Indochina. This means another major war - 2,000 miles through steaming jungles... hacking our way inch by inch... struggling over formidable mountain barriers... crawling through fever-ridden swamps... years of exhaustive fighting.
Ce qui signifierai une autre guerre - sur 3,000 kilomètres à travers la jungle en se frayant un chemin à travers les montagnes et les marais.
Number 3, Miracle Lad, ridden by Cudahy.
Le 3, Miracle Lad, monté par Cudahy.
You must have ridden day and night.
Vous avez dû chevaucher jour et nuit!
Why, no man who's walked or ridden into this town has ever gotten near you.
Aucun homme qui arrive dans cette ville n'ose s'approcher de vous.
- Never been ridden, that's all.
- On ne l'a encore jamais monté.
I've never ridden Western style.
- Je ne peux pas monter à cru.
Joan, have you ridden before?
Jeanne, as-tu déjà chevauché?
We should have ridden up boldly where the English are strongest.
Nous devrions arriver du côté où les Anglais sont les plus forts.
It would end with a big, angst-ridden question and you can't make that kind of films.
On ne peut pas faire de film qui se termine en question angoissante.
She lived in a world of love, lovers, sweethearts, persecuted ladies fainting in lonely pavilions, horses ridden to death on every page, gentlemen, brave as lions, gentle as lambs, always well-dressed and weeping like fountains.
Elle vivait dans un monde peuplé d'amoureux, d'amants, de bien-aimés... De dames s'évanouissant dans de lointaines demeures, de chevaux qu'on crève à toutes les pages. De messieurs braves comme les lions, doux comme des agneaux.
He was ridden by a host of devil gods.
Il est dominé par une armée de dieux diaboliques.
Of all the star-ridden, presumptuous, hysterical...
Cette star prétentieuse et hystérique...
All my life I've ridden a horse between 2 countries.
J'ai passé ma vie à cheval entre 2 pays.
Have you ever ridden on that streetcar?
Tu n'es jamais montée dans ce tramway?
I haven't ridden a horse for six months.
- Je n'ai pas monté depuis 6 mois.
Johnny coulda ridden into town and back again... while your brother was sleeping... or he coulda put Blake up to it.
Il est peut-être allé en ville pendant que votre frère dormait... ou il y a peut-être envoyé Blake.
Klaus, the greatest elephant trainer in the world, presents his marvellous mastodonic mammals, gracefully ridden by 20 sultry sirens from the East, starring Angel, the sultans favourite.
Klaus, le plus grand dompteur d'éléphants du monde, présente ses merveilleux pachydermes, conduits avec grâce par 20 sirènes orientales, dont Angel, la favorite du Sultan.
Nobly ridden, my lords.
Quelle noblesse!
Here, on the fever-ridden banks of the James River : : : A few tents and crude lean-tos marked the beginning : : : Of the first permanent settlement in the New World :
Sur les bancs marécageux de la James River, quelques tentes et appentis marquent la naissance du premier établissement permanent du Nouveau Monde.
Do you all wish to die of fever in a plague-ridden swamp, like Capt. Gosnold?
Vous voulez tous mourir de fièvres comme le capitaine Gosnold?
This is what keeps you in those flea-ridden caves?
Ça vous aide à tenir dans ces grottes pleines de puces?
You have ridden camels before? Nope.
Vous êtes déjà monté à chameau?
I've never ridden on a motorcycle before.
Je n'étais jamais montée sur une moto.
We have ridden for many days and nights.
Nous avons voyagé bien des jours et bien des nuits.
A posse isn't people. I've ridden with'em and I've ridden against'em.
Une milice, ce n'est pas des hommes.
I think he's just what you want, ma'am, a man who has ridden into the jaws of death and out again.
Voilà un homme qui a souvent échappé à la mort.
I've ridden them lots of times when I was your age myself.
Je l'ai fait des tas de fois quand j'avais ton âge.
How often the Krell technicians have ridden in this little vehicle.
Les techniciens krells ont du s'asseoir souvent dans ce petit engin.
In Texas, it's customary to offer a man a drink... when he's ridden 200 miles to see you.
Au Texas, il est de coutume d'offrir un verre à un homme qui a fait 300 km pour venir vous voir.
Oh, he came back voluntarily but with the wildest story ever dreamed by men of having ridden to Texas, rallied a bunch of women and fought off an Indian attack.
II est revenu se rendre. D'apres ses élucubrations, il aurait créé une armée de femmes et repoussé les Indiens.
[Frank's Voice] We've ridden a mighty long way since the war, Jesse.
On a fait du chemin depuis la guerre!
Oh, I've ridden some in the East.
J'ai monté un peu dans l'Est.
I've ridden 100 miles to see this hanging'.
J'ai parcouru 160 km pour y assister.
I've ridden for 20 years. Sweat over every trail.
Ça fait 20 ans que Je monte à cheval.
Pick the horses that haven't been ridden since we left!
Ceux qui n'ont pas été montés depuis longtemps!
Imagine this if you can : Here is a girl, living in a moldy apartment, decaying walls worm-ridden furniture, surrounded by filth.
Imaginez un peu... une fille vivant dans le moisi, la pourriture... la crasse...
But I've just ridden 40 miles to see you.
J'ai fait 60 km pour vous voir.
I hadn't ridden in a long time.
Écoute!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]