Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Risen

Risen перевод на французский

745 параллельный перевод
The sun has risen a while ago.
Le soleil s'est levé il y a peu de temps.
He " s risen.
Il est ressuscité.
Pain and sorrow will sink into the ground, and everything will be made new because the Son of God has risen from the dead.
Douleur et chagrin disparaîtront dans le sol, tout sera rendu neuf, parce que le Fils de Dieu s " est relevé des morts.
Why wait? All of Russia has risen! Are we to be the last?
où nous devons aussi faire entendre notre voix.
I know that in one of the schools, the boys have risen up in the classroom... and enlisted in a mass.
Je sais que dans une école... les garçons se sont levés en classe... et se sont enrôlés en masse.
My poor words could add nothing... to the sterling achievements of our fellow townswoman... who has risen to eminence in Oklahoma... and finally in the councils of the nation.
Que puis-je dire face aux remarquables réalisations de notre chère concitoyenne qui a atteint la renommée en Oklahoma ainsi que dans les conseils de la nation.
Now, now, look here. You'll just have to learn that a man who's worked as i have, risen as i have, and who knows the world is the proper judge of what's right and wrong.
Un homme qui a travaillé comme je l'ai fait... qui s'est élevé, connaît la vie, est seul juge de ses actes!
Thou shalt take its place but for a few moments, and then rise again, even as I have risen.
Vous prendrez sa place pendant quelques instants, puis vous vous éveillerez, comme je l'ai fait.
Was it because our leading citizens had risen in righteous indignation to rid the city of this criminal racketeer?
Est-ce parce que nos citoyens éminents se sont soulevés d'indignation pour débarrasser la ville de ce racketteur?
Russia had risen on the enemy at the Novgorod field of glory.
Lève-toi Russie Contre l'ennemi Lève-toi à la lutte
Russia has risen against the foe, to fight for Novgorod!
Lève-toi, debout Mère patrie Russie!
A temporary officer risen from the ranks.
un Directeur occasionnel...
I have risen to a difficult task.
Je me lêve pour une tâche difficile.
Here's heaven risen out of suffering and pain.
Voici le salut, après toute cette souffrance.
"Tomainia was down but today has risen."
"La Tomainie était à terre, elle se relève."
Promising these things, brutes have risen.
En promettant cela, des brutes ont pris le pouvoir. Ils mentaient!
- No, let me go! - I have risen!
- Tu m'as ressuscité!
I think for the newly risen Volpone to stay in Venice would be fatal.
- Je crois que pour feu Volpone ressuscité, .. le séjour de Venise est mortel.
It is the morning and the bread and the risen sun!
Elle est l'aube, le pain et le soleil levant!
The Cheyenne haven't risen.
Les Cheyennes ne viendront pas.
You have risen, Kharis!
Vous êtes ressuscité, Kharis!
That was seven years ago and I've now, with your help, my love... risen above the whole thing.
Grâce à toi, j'ai surmonté cette épreuve.
Risen with healing in His wings
En Son sein la Rédemption
I'd like to have risen to the occasion.
J'aurais pu faire un effort.
Ah, what shame that after the abjuration of your errors, the devil of heresy has once more risen in your heart.
Ah, quelle honte qu'après avoir abjuré tes erreurs, le démon de l'hérésie ait encore une fois envahi ton coeur.
My standard of living has risen.
Mon niveau de vie a augmenté.
The room in which we later sat, in silence and in sorrow was filled suddenly with a great light and the risen Lord stood before us.
La pièce où nous nous trouvions, tristes et silencieux, s'illumina d'une vive lumière et notre Seigneur nous apparut.
- The sun has risen.
-. Le soleil est levé
... the birds are chirping and the moon has risen.
... les oiseaux gazouillent et la lune a augmenté.
All right, it was Frank! And he's risen from the dead and gone off with his truck.
D'accord, c'était Frank, qui a ressuscité et a fui dans son camion.
Jesus Christ is risen today. "
Jésus Christ est ressuscité aujourd'hui. "
Jesus Christ is risen today
Jésus Christ est ressuscité aujourd'hui
Woe unto you who do not believe in me, the risen Christ, who was sent to you by Him who made the heavens and the earth.
Malheur à vous parce que vous ne croyez pas en moi, le Christ ressuscité venu à vous selon le commandement de Celui qui créa le ciel et la terre.
Sacred pheasants, auguries, idols... I started in life with nothing, and see where l have risen.
Les faisans sacrés, les augures, les idoles... Dans la vie, j'ai commencé à partir de rien, et vois où j'en suis.
* Christ our lord Is risen today *
Christ our Lord Is risen today
What a snowstorm has risen!
Une tempête s'est levée!
There's an odd trace on the dock, as if the monster had risen from the sea.
Il y a une marque sur le quai, comme si le monstre était monté.
- The trees have risen to attack us.
Elle bouge! Elle approche du Chàteau.
The whole fleet has risen in that fortress... what's its name...
La marine s'est mutinée dans ce fort... comment c'est...
We have risen two so far.
Deux résurrections.
However, none of those risen have been seen.
Les ressuscités ne sont pas repérés.
We have successfully risen three of the dead ones.
Nous avons ressuscité trois terriens décédés.
Even though you have risen three of the Earth dead, the plan is far from successful, and you Eros, must prove it an operational success before more time, energy, and ships, may be spent on it.
Même si vous avez ressuscité trois terriens, vous êtes loin d'avoir réussi. Eros, vous devez obtenir des résultats pour justifier plus de vaisseaux, d'énergie, de soldats sur Terre.
The number of dead has risen to 91.
Le nombre de morts atteint 91.
But soon we'll wipe that smile off his face because a simple policeman, a humble servant of justice has risen up against him like a titan. Otello Celletti, stand up!
Mais bientôt nous allons effacer ce sourire de son visage... un humble serviteur de la justice... levez-vous!
I've risen above all that now.
Donnons ça au monde. Voici, monde.
Perhaps John has risen from the dead.
C'est peut-être Jean ressuscité d'entre les morts.
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
Le lendemain matin, l'espoir revenant avec le soleil, je m'eveillais dans les meilleures dispositions.
Those that have risen in you to obscure your reason and to take away your wisdom
Et sur ceux qui surgissent en toi? Qui troublent ton esprit, qui te ravissent ta sagesse, et qui sont là, à présent, dans ton cœur?
Your army has risen.
Votre armée s'est soulevée!
The natives have risen, old sport!
Les sauvages se sont soulevées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]