Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Rising

Rising перевод на французский

2,827 параллельный перевод
- Rising Star.
- Rising Star.
I signed us up for Rising Star this morning.
Je nous ai inscrits à Rising Star.
And the Rising Star in a few weeks.
Et Rising Star, dans quelques semaines.
Looks like, we've got some competition at Rising Star, man.
Tu sais, Rising Star, c'est loin d'être dans la poche.
We were ready for Rising Star.
On était prêts pour Rising Star.
I'm gona take you down at Rising Star tommorow.
Vous allez vous rétamer demain au concours. Vous verrez.
Back out of Rising Star after everything we've been through.
Annuler Rising Star? Après tout notre travail?
So much for Rising Star.
On peut oublier Rising Star.
Ladies and gentlemen, Raising Star presents Mudslide Crush.
Mesdames et messieurs, Rising Star présente Mudslide Crush.
We didn't win Rising Star, but we won something bigger that night.
On n'a pas gagné le concours, mais on a gagné quelque chose de bien plus précieux, ce soir-là.
He's a rising star at Bethesda PD.
C'est une star montante à la police de Bethesda.
- Her temperature's rising, Dr. Collins.
- Sa température augmente, Dr. Collins.
Rail gun at 25 % and rising.
Railgun à 25 % et ça augmente.
Both fighters getting ready inside the ring, and you can just feel the tension rising here at the Necropolis tonight.
Les combattants se préparent sur le ring, et vous pouvez sentir la tension grandissante dans la nécropôle ce soir.
The dead are rising from their graves, answering the call of distress from Zombie Man's untimely death.
Les morts sortent de leurs tombes, répondant à l'appel de détresse du zombie mort prématuréement.
For the first time in the history of professional sports, folks, we are witnessing the living dead rising from their graves to confront Frankenstein.
Pour la première fois dans l'histoire du sport professionel, nous voyons des morts-vivants sortir de leurs tombes pour affronter Frankenstein.
Maybe I've got rising stock. Yeah.
Mes actions ont augmenté.
let's slay the beast to save the feast, animals in a cage get'em, no cops on this green earth going to keep us from rising we fuck up genes, these rings and all the things we brutalizing
Trop tard pour sauver cette bande de lions en cage Aucun flic sur terre me fera taire Je brise mes chaînes, je déverse ma haine
Mean interior temperature just passed 150 degrees Fahrenheit and rising.
La température moyenne intérieure vient de dépasser 66 ° C et monte encore.
Canon law expressly forbids an illegitimate male from rising in the church hierarchy.
Le droit canon interdit expressément à tout enfant illégitime, de s'élever dans la hiérarchie de l'Église.
The number of victims of the mysterious epidemic is rising disproportionately.
Le nombre de victimes de l'épidémie augmente exponentiellement.
Ladies and gentlemen, as you know, it's a horrifically sad day at Miami-Dade roller derby with the passing of a rising superstar, wrath of Connie.
Mesdames et messieurs, comme vous le savez, c'est un jour horriblement triste pour le roller derby de Miami-Dade avec le décès d'une superstar montante, Wrath of Connie.
One of my rising stars is Jason Baines.
Jason Baines est l'un de mes meilleurs artistes.
These temperature gauges are rising.
Ces gauges indiquent une augmentation de la température.
Deadly riots over the government's plan to avoid defaulting on its loans... is that the unemployment keeps rising and it has to keep rising just because we have an excess supply of goods... this is all borrowed money... and that debt is owned by banks in other countries... M-O-N-E-Y, in the form of a convenient personal loan filter cigarette that delivers the taste... 45 malt liquor...
Emeutes meurtrières pendant le plan du gouvernement pour éviter un défaut sur ses prêts... c'est que le chômage ne cesse d'augmenter et il doit continuer d'augmenter simplement parce que nous avons un excès de biens... tout ça n'est que de l'argent emprunté... et cette dette est détenue par des banques dans d'autres pays... de l'A-R-G-E-N-T, sous la forme d'un prêt personnel commode un filtre de cigarette qui n'altère pas le goût...
Probably above the ground, so that it could trap the rising exhaust.
Sûrement en hauteur pour retenir l'augmentation des gaz d'échappement.
- Systolic's 70 and rising.
- Systolique à 7, et ça monte.
We're gonna Jack this up, okay? When it starts rising I need you to find rock, concrete, anything.
{ \ pos ( 192,210 ) } Quand ça remonte, trouvez une pierre, bloquez tout.
He was like this rising star.
C'était l'étoile montante.
The cold winds are rising.
Les vents froids se lèvent.
Before the rising of the sun, this reign of blood will be undone.
Bien avant la lueur du jour, ce règne du sang prendra fin et pour toujours.
He was a rising star in the mixed martial arts circuit until, uh... he got in a bar fight, killed a man.
C'était une étoile montante dans les arts martiaux jusqu'à ce qu'il tue un homme lors d'une rixe dans un bar.
V - tach. Potassium's rising.
Tachycardie, le potassium grimpe.
The sound of your heartbeat rising.
Votre pouls qui augmente.
O-2 sat 95 % and rising.
Saturation en O2 à 95 % et augmente.
I lost a cousin, in the Easter Rising, last year.
J'ai perdu un cousin, l'an dernier, pendant l'insurrection de Pâques.
I thought you'd join the rising in Dublin last Easter.
Je croyais que tu aurais rejoint le soulèvement à Dublin, à Pâques
Wendy thought it would be a good idea for Sofie's rising star, the red carpet and Page Six and like that.
Wendy pensait que c'était une opportunité pour la carrière de Sofie, le tapis rouge, Voici et tout le reste.
Actually, at that time, they served the interests of a rising superpower :
En fait à cette époque, elle servait les intérêts... d'une puissance naissante :
Actually, a rising superpower was involved in all those debt repudiations :
Mais, en fait, une superpuissance naissante était mêlée dans toutes ces renonciations :
It's called the Order of the Rising Sun.
Ça s'appelle l'Ordre du Soleil Levant.
Now we Japanese are rising from the rubble!
Maintenant nous, Japonais, sortons des décombres!
Not everybody's rising.
Tout le monde n'en sort pas.
Like the sun rising in the east.
Comme le soleil se lève à l'est.
With a week left at the summit, the police are taking increasing control of the streets and tensions are rising.
Pendant la dernière semaine du sommet, la police augmente son contrôle dans les rues et les tensions s'élèvent.
Red like the rising sun or yellow like their Pac-Man faces?
Rouge comme le coeur du soleil ou jaune comme leur tête de Pacman.
So we're stuck with the rising blood alcohol defense.
Donc on est coincé avec la défense de la montée d'alcool dans le sang.
He's our rising star.
C'est notre étoile montante.
But our numbers are good. They're rising every day.
Mais nos résultats sont bons, ils augmentent tous les jours.
[Beeps] It's rising with us, captain.
Ca s'emplifie, Capitaine.
Cam? The heat's rising.
Le chauffage augmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]