Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Risk

Risk перевод на французский

19,080 параллельный перевод
No, doing physical therapy at work without a therapist only increases your risk and my liability.
Faire de la thérapie physique au travail sans thérapeute augmente vos risques et ma responsabilité.
He takes a calculated risk.
Il a pris un risque calculé.
See, 75 % of our population has been diagnosed at risk of infection, and I intend to keep those numbers safe and sound, which is I'm very curious about what happened at the CDC.
Voyez-vous, 75 % de notre population a été diagnostiquée à risque pour l'infection, et je m'efforce de les garder sains et saufs, du coup, je me demande bien ce qui pu se passer au CDC.
If it gets any higher, she'll be at risk for brain damage.
Si ça augmente encore, son cerveau risque des dommages.
To betray us, to risk so many lives, and Hannah, even.
Nous trahir, risquer tant de vies, et même Hannah.
I wasn't willing to risk the lives of my Daughters.
Je refusais de sacrifier mes Filles.
High risk, high return.
High risk, high return
Well, I'm gonna go risk the life I have to go get the life I want.
Eh bien, je vais aller risquer la vie que j'ai pour avoir la vie que je veux.
Well, I wouldn't risk doing that, you know, unless you want to get the virus and then seeing every hole of your body evacuating blood and stool.
Je m'y risquerais pas tu sais, sauf si tu veux attraper le virus et voir chaque trou de ton corps évacuer sang et selles.
Do you honestly think i would do anything to put Caroline at risk?
Tu penses vraiment que je risquerais de mettre Caroline en danger?
Let somebody I'm less fond of risk his life.
Laissez quelqu'un que je suis moins friands de risquer sa vie.
It's very important that you understand that I wouldn't be telling you this unless I perceived significant risk to both you and your daughter, but I want you to consider the possibility that when your wife died, your daughter might have misunderstood your attempts to protect her from your grief.
C'est très important que vous compreniez que je ne vous dirais pas ça si je ne voyais pas de grands risques pour vous deux mais je veux que vous considériez la possibilité que depuis que votre femme est morte,
You're willing to risk your life after what she did?
Tu es prêt à risquer ta vie après ce qu'elle a fait?
Well, it still puts the hospital and its staff at risk for hefty fines, sanctions, I mean, even imprisonment.
L'hôpital et son personnel risquent de lourdes amendes, des sanctions et même la prison.
Sam, you put yourself at risk to do some serious damage to your arm, and for what?
Sam, tu as risqué d'endommager sérieusement ton bras, et dans quel but?
He puts cops'lives at risk and then he nearly gets that couple killed so he can get free health care?
Il a risqué la vie des flics et a presque tué ce couple pour des soins gratuits?
is going to be extremely difficult. Do we risk it?
Prend-on le risque?
Neither of you would dare risk hurting my child.
Vous ne prendriez pas le risque de blesser mon enfant.
When you're undercover, you can't risk having any girlfriend, much less someone who works here.
Quand t'es sous couverture, tu ne peux pas risquer d'avoir une copine. Encore moins quelqu'un qui travaille ici.
Well, now there's another one with much less risk, easier to fund, and it puts even some smaller nation states on the same playing field as larger ones.
Eh bien, il y en a un autre, comportant bien moins de risques, plus facile à financer, et qui permet à certaines petites nations de s'asseoir à la table des plus grandes.
I think that the biggest risk is not that the AI will... develop a will of its own, but rather that it will follow the will of people that establish its utility function, its optimization function, and that optimization function,
Le vrai risque n'est pas que l'intelligence artificielle... développe une volonté propre, mais plutôt qu'elle obéisse à la volonté... de ceux qui décident de son utilité, de sa fonction d'optimisation.
Both led low-risk lifestyles.
Les deux modes de vie ont conduit à faible risque.
The unsub took a serious risk targeting her.
Le unsub a pris un risque sérieux de son ciblage.
There's no risk, if you've already had it.
* - C'est pas grave, vous risquez rien.
It's gotta be something The Freak wants, that's worth the risk.
Il doit y avoir un truc que veut le Monstre pour courir ce risque.
You're not... concerned about the risk to yourself, physically, from the other prisoners in general?
Vous n'avez pas peur des risques que vous encourez, physiquement, de la part des autres prisonnières?
I tried to argue against it, but the Governor believes that I'm at risk from the other prisoners.
J'ai essayé d'arranger ça, mais la directrice pense que je suis en danger face aux prisonnières.
Why am I at risk?
En quoi suis-je à risque?
The whole kingdom could be at risk.
Le royaume entier pourrait être en danger.
See what is the best you can do, but Pan Am can't risk any of it's crew, sir.
Voyez ce que vous pouvez faire de mieux mais Pan Am ne peut pas mettre en péril son équipage, monsieur. Voyez ce que vous pouvez faire de mieux mais Pan Am ne peut pas mettre en péril son équipage, monsieur. Et concernant les hôtesses de l'air?
There are more than a dozen at-risk plants around the world, 7 currently burning.
Il y a plus d'une douzaine de centrales à risque à travers le monde, 7 qui sont en train de brûler.
Toby has put missions at risk over Happy before.
Toby a mis des missions à risques au-dessus de Happy avant
We can't risk the team.
On ne peut pas risquer l'équipe.
I know you need your victim's personal information to fill out their death certificate, but there's so many different ways to remotely hack somebody, so why, why do you risk everything by doing it in person?
Si vous avez besoin d'informations personnelles sur votre victime pour remplir leur certificat de décès, mais il y a de nombreux moyens pour hacker quelqu'un à distance, donc pourquoi, tout risquer en le faisant en personne?
Yeah, and we can't risk you dangling out there with a story full of holes.
On ne peut pas risquer que tu te fasses prendre avec une histoire qui ne tient pas debout.
Well, then, why take the risk?
Alors, pourquoi prendre le risque?
That's a risk I'm willing to take!
Je suis prêt à prendre le risque!
I know the risk I take, and it is a breath of dockside air, not tea at the Savoy.
Je sais le risque que je prends, et c'est un souffle de dockside aérez, pas thé à la Savoie.
I would take the same risk again.
Je prendrais encore le même risque.
It is not worth the risk.
Ça ne vaut pas le risque.
Why would they leak the information and risk getting scooped?
Pourquoi lâcher l'info en prenant le risque d'être évincé sur l'exclusivité?
We just couldn't risk anyone finding out.
On ne pouvait pas prendre le risque que quelqu'un le découvre.
You know, I put my life at risk for so many years.
Tu sais, j'ai risqué ma vie pendant tant d'années.
He bled out within a few minutes, then the killer took the time and the risk to cut out the bullet.
Il s'est vidé de son sang en quelques minutes. puis le tueur a pris le temps et le risque de retirer la balle.
If I thought it were without risk, I would in a flash,
Si c'était sans risque, j'accourrais.
At great risk, an Italian Navy warship answered, managed to save all 243 souls aboard, including a man who claims to have seen Jibral Disah in Libya since the attack.
Un bateau de la marine italienne a pris des risques et répondu, réussissant à sauver les 243 âmes à bord, y compris un homme affirmant avoir vu Jibral Disah en Lybie depuis l'attaque.
And risk the lives of ten intelligence agents in the process.
Et risquer la vie de 10 agents de renseignements dans le processus.
Debailly put Phénomène at risk.
Debailly a mis en danger Phénomène.
We can't perform a check that puts our agent at risk.
Ça peut mettre notre agent en danger.
Only you can judge the risk you're facing.
Vous seul pouvez juger des risques que vous prenez.
It's worth the risk.
Ça en vaut la peine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]