Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Rivals

Rivals перевод на французский

587 параллельный перевод
You are both are rivals and love Hermia.
Rivaux tous deux pour l'amour d'Hermia.
And now, both rivals to mock Helena.
Vous étes rivaux aussi pour vous moquer d'Héléna.
They all are my hated rivals.
Je n'ai que ça.
We were great rivals, even then.
Déjà rivaux.
Challenging its rivals
Provoquant ses rivaux.
Which of my rivals are you working for?
Pour qui travaillez-vous?
Everybody was trying to guess whether this talk of national socialism was just a smart blind of Thyssen's or whether his rivals were... it is too bad.
Chacun essayait de savoir si ces discours nationaux-socialistes n'étaient qu'un prétexte pour thyssen, ou si ses rivaux étaient... c'est vraiment dommage.
The one advantage I have over my rivals. If I told you what Letheon was, everybody would be using it.
C'est mon secret, le seul avantage que j'ai sur mes concurrents.
They were both pretty good and they were deadly rivals, but only on the links.
Ils rivalisaient sans pitié sur le green.
She's been with Mistress Bowen since she played "Aurora" in The Rivals.
Elle est avec Mme Bowen depuis qu'elle a joué dans Les Rivaux.
Terry and I has never been rivals.
Il n'y a jamais eu de rivalité entre Terry et moi!
All women are rivals but it never bothers them because they automatically discount the success of others and alibi their own failures in the ground of circumstances.
Toutes les femmes sont rivales mais elles s'arrangent en dépréciant les succès des autres et en mettant leurs propres échecs sur le compte du hasard.
If you do meet Horatio and Marcellus, the rivals of my watch, bid them make haste.
Dites à Horatio et Marcellus de se hâter...
- Rivals don't get along.
- Les rivaux ne s'entendent pas.
The ease with which Brom cleared the field of rivals both piqued and provoked the fair Katrina.
L'aisance avec laquelle Brom avait balayé ses rivaux à la fois irrita et provoqua la belle Katrina.
One of your rivals?
- C'est un concurrent.
The rivals in the scandal competing face-to-face.
J'en vois deux qui rivalisent sur la piste... et ailleurs!
This is the first time any magician has ever attempted an impersonation of one of his rivals.
- Je ne sais pas. Ce sera la première fois qu'un magicien imite un rival.
The brute who kills all his rivals becomes leader.
La brute qui tue tous ses rivaux devient le leader.
Business rivals.
Un rival!
- Look who's here. Our rivals.
- Regardez : nos rivaux.
Come now, Gil, just because you and Bianca are rivals.
Tu le dis parce que vous êtes rivales.
We are not rivals.
Nous ne sommes pas rivales.
The rivals that don't exist at all
Les rivaux qui n'existent pas
Who are his rivals?
Qui sont ses rivaux?
If you're simply my rivals, I'll conduct this negotiation like any other.
Si nous sommes franchement rivaux, je mènerai cette négociation comme les autres.
I've never had rivals!
Je n'ai pas de rivaux!
Most informers are rivals using slander for revenge. This seems different.
Les dénonciations viennent souvent des concurrents mais cette fois, c'est différent.
Being instinctive rivals... there is no doubt that they will attempt to destroy one another.
Etant rivaux par instinct... il est certain qu'ils voudront se détruire mutuellement.
He didn't see them as serious rivals and didn't want to cause scandal by throwing them out.
Il ne voyait pas les prétendants comme des amoureux sérieux. Il ne voulait pas les chasser par peur du scandale.
So we've become rivals.
Nous sommes donc devenues rivales.
These two are arch rivals.
Ce sont deux adversaires acharnés.
Believe me, Dorothy, you have no rivals.
Croyez-moi Dorothy, vous n'avez pas de rivales.
There are skills that must see who rivals are too
Il y a des compétences qui doivent voir qui les rivaux sont aussi
Do you mind if I say that the bloom of your cheek rivals the rosy dawn?
Si je peux me permettre, le rose de vos joues rivalise avec celui de l'aurore.
Scotland Yard has no rivals, certainly none who are private detectives.
Scotland Yard n'est pas concurrencée, en tout cas pas par des détectives privés.
Rivals holed up together.
Ces prétendants sont ensemble.
There was no Thomas Beckett then, or Rosamund... no rivals, only me.
Je sais compter. Il n'y avait pas de Thomas Beckett alors ni de Rosamonde. Pas de rivaux... juste moi.
The princes, France and Burgundy, great rivals in our youngest daughter's love, long here are to be answered.
Le roi de France et le duc de Bourgogne, rivaux dans la recherche de la main de la cadette, attendent aussi une réponse.
You never told me you and Marot were rivals.
J'ignorais que Marot et vous étiez rivaux.
Rivals?
Rivaux?
Relinquished all my rivals and fame.
Oublié tout, la gloire et l'ennemi.
You should know that Boss Yang and Tan Si They've been rivals
Tu sais que le patron Yang et Tan Si ne s'entendent pas très bien.
Sakai is without any rivals.
Sakai fait cavalier seul.
There are no rivals anywhere in our universe, Captain Kirk.
Notre monde ne connaît pas les rivalités, capitaine Kirk.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Il lui fallait ajouter la jalousie à ses doléances... et découvrir des rivales parmi ses caméristes.
Maybe, they were rivals.
Peut-être un concurrent?
Your two rivals cannot be vanquished because they're dead.
Tu as des rivaux imbattables. Deux morts!
And he swore to call them concentration camps as the english called their camps in the Boer War Those english, his great rivals whom he imitated, radically, thoroughly, without any sloppiness
Quand Abraham reçut l'ordre de tuer son fils pour montrer à Dieu qu'il était son serviteur, pour suivre jusqu'au bout la religion et la loi divine, ce fut le bras divin qui le retint au dernier moment.
You know we've got our rivals there after the same property.
Problêmes? Quel genre?
But they weren't rivals in love.
- Ils n'étaient pas rivaux en amour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]