Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Rivière

Rivière перевод на французский

7,853 параллельный перевод
I got to piss like a racehorse. " True story.
Je dois pisser une rivière. " Histoire vraie.
Charlie, is there a... a campground on a river hereabouts?
Charlie, est-ce qu'il y a... un site de camping au bord d'une rivière dans le coin?
The ferryman on the river styx.
Charon... - Le passeur de la rivière Styx.
A crew team, they found the body in the river wrapped in plastic.
Un équipage, ils ont trouvé le corps dans la rivière enveloppé dans du plastique.
Like the water that flows through a river, the wellspring of the human spirit is infinite.
Comme l'eau qui coule dans une rivière, la source de l'esprit humain est infinie.
In the river?
Dans la rivière?
They found human remains in the river... bones, multiple bodies.
Ils ont trouvé des restes humains dans la rivière... des squelettes, plusieurs corps.
You heard about the river this morning?
Tu as su pour la rivière ce matin?
The bones... from the river.
Les os... de la rivière.
I'm still at the river.
Toujours à la rivière.
Yeah, uh, look, I... I've been wading in a river all morning.
J'ai marché dans la rivière tout le matin.
That it wasn't easy for you today... being down by the river... that spot.
Que ça n'a pas été facile pour toi aujourd'hui... être allé à la rivière... Cet endroit.
Did you find anything at the river?
Tu as trouvé quelque chose à la rivière?
A rolling river.
Une rivière.
Chicago PD found Russell's body in a vacant lot near the river.
La police a trouvé le corps de Russell dans un terrain près de la rivière.
When I was, uh, 9 years old, I went on a fishing trip with my dad on the Flint River.
Quand j'avais neuf ans, j'ai fait une partie de pêche avec mon père sur la rivière Flint.
Why do you always talk of me as if I were a salmon who laid my eggs in the gravel then swam back to the sea?
Pourquoi toujours parler de moi comme si j'étais un saumon ayant pondu ses oeufs dans la rivière avant de repartir vers l'océan?
We had a place up in North Dakota, near Fort Yates. Quiet little place right on the river.
On avait un endroit au Dakota du Nord près de Fort Yates, un endroit calme juste à côté d'une rivière.
What is this, a riverboat casino on the River of No Rules?
C'est quoi, un bateau casino sur la rivière "pas de règles"?
This Kateri Dumont is wanted for murder of a surveyor red river country.
Cette Kateri Dumont est recherchée pour le meurtre d'un arpenteur du pays de la rivière rouge.
Gentlemen celestials here were telling me there's a river not far west deep enough to hold a boat loading and unloading.
Ces messieurs chinois ici me disait qu'il y avait une rivière un peu plus loin à l'ouest assez profonde pour y laisser un bateau charger et décharger.
There's a stream catches up to a river runs south of here.
Il y a un ruisseau rejoignant une rivière qui coule au sud d'ici.
A man has to cross a river with a wolf, a cabbage and a goat...
Un homme doit traverser une rivière avec un loup, un chou et une chèvre...
None of these river rats are gonna help us.
Aucun de ces rates de rivière ne va nous aider.
BLAKE : Do you know how many people use that river every day to cook and bathe?
Savez-vous combien de gens utilisent cette rivière chaque jour pour cuisiner et se baigner?
His body washed up three weeks later in the L.A. river with a.380 slug in his head.
Son corps a été rejeté par la rivière de L.A. trois semaines plus tard, avec une balle de.380 dans la tête.
One of our units found Courtney Reed's vehicle submerged in the river early this morning.
Une de nos unités a trouvé la voiture de Courtney Reed dans la rivière, tôt ce matin.
So, she got out, but the current probably took her body downstream.
Donc, elle est sortie, mais le courent a probablement entraîné son corps vers le bas de la rivière.
We're dragging the river and searching the banks.
On est en train de draguer la rivière et on cherche du côté des banques.
Yeah, her car was found by local authorities submerged in a Harford County river.
Oui, sa voiture a été trouvée par les autorités locales immergée dans la rivière Harford County.
We found your car submerged in a river in Harford County, Maryland.
Nous avons trouvé votre voiture immergée dans la rivière. dans le comté d'Harford, Maryland.
At the bottom of a river.
Au fond de la rivière.
Are you going down to the river tomorrow?
Vous allez à la rivière demain?
Hmm? Not long since you put a man in the river.
Il y a peu de temps, tu envoyais un homme dans la rivière.
Now cruise down the big tasty river and draw a Barry card.
Maintenant, descends la rivière Big Tasty et tire une carte Barry.
I threw it in the river.
Je les ai jetées dans la rivière.
I found a whole sack of food down by the river, and with each delicious snack comes a lovely, handwritten note.
J'ai trouvé un sac plein de rations au bord de la rivière, et chacune est accompagnée d'un charmant petit mot.
I walk by the river where he...
Je passe près de la rivière où il..
I was hoping he was able to identify the bones from the river.
J'espérais qu'il puisse identifier les os de la rivière.
It was no accident that you went down to the river
C'était un accident de te rendre à la rivière,
Her village even included a-a river.
Son village incluait même une rivière.
- Safe house across the river.
Le refuge juste de l'autre côté de la rivière.
Giardia is a river disease. She had river mouth.
La Giardia est une maladie de rivière, Ashley en est l'embouchure.
Aha gah hel'lah means "river," but sometimes, it means "stream."
"Aha gah hel'lah signifie" rivière ", mais parfois, cela signifie "courant".
But during their journey, they stopped, and they tied poor black fox to a tree just south of the river, and they rode off in their gold-laden wagon.
Ils se sont arrêtés pendant le trajet, ils ont attachés ce pauvre Renard noir à un arbre, juste au sud de la rivière, et ils sont partis dans leur chariot plein d'or.
What if the Peacocks didn't stash the gold near a river?
Et si les frères Peacock n'avaient pas planqué l'or près d'une rivière?
In 1893, there was a small stream north of the river.
En 1893, il y avait un courant au nord de la rivière.
Very versatile, close to the river, Not too far out of town.
Très modulable, près de la rivière, pas trop loin de la ville.
Did not expect to see that kind of bet on the river.
Je ne m'attendais pas à voir un pari sur "la rivière".
- Yeah, yeah. I'm just blinded by a sea of diamond solitaires.
Je suis juste aveuglée par une rivière de diamants solitaires.
There's a river.
Il y a une rivière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]