Road перевод на французский
29,532 параллельный перевод
I never thought I'd be happy to see Oleg on a dark road at night.
Je n'aurais jamais pensé être si heureuse de voir Oleg au bord d'une route sombre la nuit.
We just decided, you know, spur of the moment, to hit the road process and heal...
On a simplement décidé, de prendre la route, sur un coup de tête pour se dépasser.
Well, since the truck can only go 40 miles an hour and we've been on the road since seven, that means we still have about... uh...
Vu que le camion ne va qu'à 60 km / h et qu'on a fait 7 h de route, ça veut dire qu'on en a encore pour...
A sick road trip with my girl, tons of cooking, awesome music festival.
Un voyage de fou avec ma copine, une tonne de nourriture, un festival de musique énorme.
Just stalled on the side of the road near some place called Yermo.
Juste coincée au bord de la route près d'un endroit appelé Yermo.
- Eyes on the road.
- Regarde devant.
Tell me you haven't been thinking about cutting the brakes on Josh's car and having him accidentally veer off the road to run over Ruben.
Ne me dis pas que tu n'as pas pensé à saboter les freins de la voiture de Josh pour qu'il fait accidentellement une sortie de route et qu'il écrase Ruben.
Your friend's in need and you just want to abandon her like garbage on the side of the road?
Ton ami est dans le besoin et tu veux juste l'abandonner comme une ordure sur le côté de la route?
Unconscious in the middle of the road.
Inconscient dans le milieu de la route.
It went off the road, but I'm fine.
Il est parti de la route, mais je vais bien.
This is where he ran off the road, hit the tree.
C'est où il a couru sur la route, frappez l'arbre.
His mother's house is about 3 miles down the road.
La maison de sa mère est approximativement 3 milles sur route.
I think he went off the road.
Je pense qu'il est parti de la route.
He thinks this is where he went off the road.
Il pense que c'est où il est parti de la route.
I thought Doyle said he was attacked somewhere on the road.
Je pensais que Doyle a dit qu'il était attaqué quelque part sur la route.
I got a yellow brick road right here in my head, chief.
J'ai une route de brique jaune qui serpente dans ma tête.
We've moved to a service road on the compound.
On est sur une voie de service dans l'enceinte.
And she transferred her home to a road-side rubbish.
Pas du tout, Mr. Son pére est un homme important.
Sir, he's no road-side rubbish. I've heard that his father is some big-shot.
Il sait qu'on ne peut pas le virer.
Can you please watch the road?
Pouvez-vous s'il vous plaît regarder la route?
Please keep your eyes on the road.
S'il vous plaît garder vos yeux sur la route.
He's got a long road ahead of him.
Il a une longue route devant lui.
Go ahead, take "the road less traveled."
Prenez "le chemin le moins parcouru."
We were on the road.
Nous étions sur la route.
Call rolled off the road.
Ca vient de la route.
Anything you say can be used against you... ♪ ♪ Blue Bloods 6x14 ♪ The Road to Hell Original Air Date on February 12, 2016
Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous... ♪ ♪ Blue Bloods 6x14 ♪ The Road to Hell Diffusé le 12 février 2016
Well, the road to hell is paved with you know what.
La route de l'enfer est pavée par ce que vous savez.
And it's been my experience that the road to heaven is paved with those same stones.
Selon mon expérience, la route du paradis est pavée par les mêmes pierres.
Though you have to admit, when the flesh hits the road, it is feeling just a bit challenging, is it not?
Enfin, il faut bien avouer que quand on a le nez dedans, ça parait assez compliqué, n'est-ce pas?
He sees Cassidy walking along the road.
Il voit Cassidy marchant le long de la route.
You should know, if you check my phone, you'll see I drive around the ring road twice before going home.
- Je voulais vous dire que si vous vérifiez mon numéro, vous verrez que je fais 2 tours du périph avant de rentrer chez moi.
This can be useful to other vehicles on the road.
Cela peut servir aussi aux autres véhicules sur la route.
So it's a title that was earned, but I took the hard road.
J'ai mérité cette réputation, mais j'ai choisi un parcours difficile.
You up for a road trip?
Partant pour un petit voyage?
Not that we wanted to erase a memory or, not have pictures and stuff, but it was hard to go by the place on the road where he'd been killed and his old practice, which was now an administrative building.
On ne voulait pas effacer les souvenirs ni supprimer les photos, mais c'était dur de passer sur la route où il avait été tué et devant son ancien cabinet, devenu un bâtiment administratif.
We stand by the road.
On reste dans le droit chemin.
" In a country, the road to reform
" La route pour reformer un pays
Hi, I'm so sorry to bother you, but my car broke down up the road and my phone died.
Bonsoir, désolée de vous déranger. Ma voiture est en panne, mon téléphone est mort.
Let's just say I wore out my welcome. I'm back on the road, and in a shocking turn of events,
Disons que j'ai pas été le bienvenu, je suis la route du retour et coup de théâtre,
Road flares?
Des fusées éclairantes?
We left the road, we're in the canyon.
On a quitté la route, on est dans le canyon.
Our CI's identity's been compromised ; we're out of road.
L'identité de notre indic a été compromise, on sort.
The road to the Miss Akudera same station after work, thanks to the power of feminine! "
0 ) \ an7 \ cHEBEBE0 } m 372 - 36 I 374 412 1598 411 1603 - 32 34 ) } Tes amis sont gentils et tu es plutôt sympa.
They're probably sitting on the side of the road with their car, uh, broken down, they can't use their phone, no cell service, all right?
Ils sont probablement assis au bord de la route avec leur voiture, en panne, ils ne peuvent pas utiliser leur téléphone, pas de réseau.
Very On the Road.
Très "Sur la route".
State troopers set up road blocks.
Les troupes d'État bloquent les routes.
The search has spread to neighboring counties as local police, state troopers, ATF officials, and the Department of Corrections conduct road checks, door-to-door searches, and full sweeps of the area.
Les recherches s'étendent aux pays voisins alors que la police locale, les troupes de l'État, les officiers de l'ATF, et le département correctionnel opèrent des contrôles routiers, des recherches au porte à porte,
County Road 3.
Country Road 3.
Don't look at me. Look at the road.
Regarde la route.
I'm gonna hit the road with an old friend.
Je vais prendre la route avec un vieil ami.
Complications from this type of injury can flare up years down the road.
Les complications de ce type de blessure peuvent apparaître des années après.