Roam перевод на французский
706 параллельный перевод
Jesus Salvador, the old chief's brother, missed the old days, when he would roam in the woods.
En échange, Jesús Salvador, frère bâtard du cacique, restait nostalgique de la vie errante dans les bois.
I seem to roam through a field
On dirait que j'erre à travers un champ
It says, "Come back, I roam no more"
Il dit : "Reviens, cesse d'errer!"
Tell me... do you really believe there are vampires... who come out of their tombs and roam about looking for blood?
Dites-moi... croyez-vous vraiment que des vampires... sortent de leur tombe pour chercher du sang?
I have to roam the streets endlessly, always sensing that someone's following me.
Je dois parcourir les rues sans arrêt, avec toujours l'impression que quelqu'un me suit.
I'll roam the town In hopes that we'll meet
Je parcourrai la ville Dans l'espoir de la voir
He wants to roam the roads.
Alors, ça va?
At night, they leave their graves and roam abroad like wolves seeking their prey.
La nuit, ils quittent leurs tombes et hurlent comme des loups... à la recherche de leur proie.
"Through the bad weather in the fall... " I roam through your places.
Dans l'automne pluvieux j'erre autour de chez toi.
No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark. and it should be remembered that pets will not be permitted in public air-raid shelters.
Ni chien, ni chat dans les rues la nuit, ainsi que dans les abris antiaériens.
# From here we'll never roam # Oh, boarding house, dear boarding house
Oh pension, pour nous tu es toujours parfaite!
As long as baby must roam.
Tant que mon chéri doit errer
Don't wanna roam tonight
Inutile de traîner ce soir
Scientific bombing is destined to conquer Hitler's submarines, not by attacking them one by one... as they roam the Seven Seas... but by striking right at their source - the breeding grounds in Germany proper.
Ce type de bombardement est destiné à vaincre les sous marins d'Hitler non pas en les attaquant un par un, dans les sept mers, mais en les attaquant à la source - les lieux de contruction en Allemagne.
I understand that you're known to roam around some at night.
Il paraît que vous aimez vous balader, la nuit.
♪ But if you get a hankering, you want to roam ♪
Pour celles qui veulent voir du pays
In the meantime, I don't think you'll roam the park at nights.
En attendant, je ne crois pas que vous rôderez la nuit dans le parc.
I don't suppose you allow the dogs to roam at large?
Vous ne les lâchez pas dans la nature, n'est-ce pas?
So, farewell! I will roam free...
Adieu, je te quitte maintenant!
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who roam through the world, seeking the ruin of souls.
Prince des cohortes célestes, par ton divin pouvoir, précipite en enfer Satan et les esprits du mal qui errent par le monde en causant la ruine des âmes.
♪ Good-bye, Paddy ♪ ♪ No matter where you roam ♪ ♪ Don't forget your country or the ones you left at home ♪
Pauvre Paddy, où que tu erres, n'oublie pas ton pays ni ceux que tu as quittés.
Where does he roam?
Oû erre-t-il?
Do you know what you've done? You've let a psychopathic case walk out and roam around with a white rabbit! You've laid me open to a lawsuit!
Vous avez permis à un psychopathe de sortir d'ici... et de se promener en liberté avec un lapin blanc géant!
You're eating and getting fat while I roam desperate on the streets.
Vous êtes là à vous empiffrer pendant que je cours les rues.
Our entire life, vve roam from place to place, with house on our backs, like a snail.
Toute la vie d'un point à un autre, avec notre maison sur le dos, comme les escargots!
So if that little eye is gonna roam... If what you think is, "Joe's all right until something better comes along" honey, you'd better take another streetcar.
Si tu as l'intention de batifoler et si tu te dis que Joe fera l'affaire en attendant de trouver mieux, ma chérie, tu frappes à la mauvaise porte.
Anywhere I roam
Où que je déambule
Why should I hunt for animals And through the jungle roam When there's local talent to be found right here at home
Pourquoi chasser les lions à travers la jungle lorsqu'on a de tels dons à portée de main?
♪ He was inclined to roam
De tempérament vagabond
Don't you know that there are evil spirits without bodies... roam the forest looking for unsuspecting dogs like you?
Tu sais, dehors il y a de vilains esprits sans corps qui rôdent... dans la forêt à la recherche de chiens peu méfiants comme toi?
Human elements still roam planet Earth!
Quelques humains errent encore sur la Terre!
The sea is everything, an immense reservoir of nature where I roam at will.
La mer est tout. Un immense réservoir de nature où je vagabonde à ma guise.
♪ Until I tell him that I'll never roam
Jusqu'à ce que je lui dise que je ne partirai jamais
Does Adam know that you... roam around over here at night?
Adam sait que tu rôdais par là cette nuit?
How it always makes me wanna roam
Ça me donne toujours envie De vagabonder
Am I a fool to leave you here and roam the world seeking for treasure?
Suis-je fou de te laisser pour chercher des trésors?
With pistol in hand we'll roam that battleground.
On y circule avec un pistolet à la main.
Never no more, no more to roam
Plus jamais plus jamais errer
As I roam
Alors que je suis sur la route
Though we may roam,
Où nous pouvons vivre
The tales that say wolf-men roam the earth.
Ces histoires d'hommes-loup errant sur la Terre...
Who allowed you to roam the world, confusing with your fantasies simple - minded people and making the judicious ones laugh?
Qui vous a permis d'errer de par le monde, de troubler les niais et de faire rire les gens sensés avec vos balivernes?
# I roam the looming abyss # # among the rusting anchors. #
J'erre dans le gouffre lourd,... parmi les ancres rouillées...
- You mean they let you roam around?
- Et ils te laissent traîner dehors?
I prefer to roam the roads.
Je préfère être sur la route.
Don't roam about, you lecher!
À pas courir le jupon, verrat!
Who would like to roam.
Qui voudrait sortir a cette heure?
I've been thinking it's not safe for you to roam Chicago looking for this George Kaplan you've been telling me about.
J'ai réfléchi. Vous ne pouvez pas parcourir Chicago à la recherche de George Kaplan.
I will roam aimlessly to the end of the world
"Je vais errer sans but jusqu'à la fin du monde."
Oh, I'll just roam around town, I guess.
Je vais aller errer dans la ville je crois.
I've wearied, i no longer like to roam the world the eyes have their fill, but the heart remains empty life is short and death snatches us before the fascinating game is over why allow yourself to be snatched?
Alors, je ne suis pas artiste. Je suis las de courir le monde. Les voyages repaissent les yeux, mais... le cœur reste affamé.