Roasted перевод на французский
593 параллельный перевод
He ate ostrich eggs, roasted gazelle and lion meat.
Il mangeait de l'autruche, de la gazelle et du lion.
You said you wanted to eat roasted sweet potatoes.
Vous avez dit que vous vouliez manger des patates douces.
Roasted sweet potatoes, chips, ramyun...
ramens...
Her hobby is to watch movies, specialty is Tae... Official 4th degree Black Belt in Taekwondo... Favorite food is grilled mackerels and... roasted sweet potatoes.
spécialement Tae... 4ème Grade de ceinture noir en Taekwondo... maquereaux grillés et...
- Roasted!
- Frits!
I want some sake with roasted eel.
Pour moi, ce sera une anguille grillée et du saké.
I roasted on my front side only.
Je cuisais toujours par-devant.
Spit-roasted guinea fowl slightly sprayed with chives elixir.
Oh! Pintadon rôti à la broche. Légèrement vaporisé à l'élixir de fines herbes.
- You can have me roasted, boiled or fried.
- Faites-moi rôtir, bouillir ou frire.
I know. But after all them murders and poor Mr Henry being brought home to die, I'm glad to see the monster roasted to death before my very eyes.
Mais après tous les meurtres et ce pauvre M. Henry qui se meurt, je me réjouis de voir le monstre brûler devant mes yeux.
Peanuts! Get your fresh roasted peanuts, folks!
Pastilles de menthe!
Roasted chestnuts!
Chauds, les marrons, chauds! Marrons grillés!
Not if our friends are in there being roasted instead of hiding out here in the sand hills like I think they are!
Pas si nos amis sont là à rôtir comme des saucisses, au lieu de se cacher dans les dunes comme je le crois!
We had swallows'nests, some roasted silkworms... snake soup, and cricket eggs.
Mais des nids d'hirondelles, des vers à soie grillés, de la soupe de serpent et des œufs de grillons.
You know, Loti roasted apples for me when I was no bigger than Raynald here.
Loti faisait cuire des pommes quand je n'étais pas plus grand que Raynald.
General Amherst, speaking for my men and for myself, those red hellions up there have come down and hacked and murdered us, burned our homes, stolen women, brained babies, scalped stragglers, and roasted officers over slow fires for five years.
Mon général, je parle pour mes hommes et moi-même. Ces démons rouges nous massacrent, brûlent nos maisons, enlèvent nos femmes, tuent nos bébés, scalpent nos isolés, et rôtissent nos officiers depuis 5 ans.
What do you want to do? Stay here and fish and get roasted alive?
Vous voulez pêcher et finir brûlés vifs?
Only three days away, then all the things we've dreamed about... roasted beef, ham, bacon, chocolate, coffee, and plenty of hot buttered rum.
Dans trois petits jours, on aura tout ce dont a rêvé : rôti de boeuf, jambon, bacon, chocolat, café... Et plein de bon rhum chaud!
We trouped through depression and inflation, part of the country's growing pains. Froze in winter, and roasted in summer.
On a tourné en pleine dépression... gelés, rôtis.
Roasted, all with dressing.
Rôti, avec une bonne farce.
"Veal cutlet with peas, roasted chicken or beef"?
" Sauté de veau aux petits pois, poulet rôti ou côte de boeuf.
I came here to marry you not to be roasted for your Christmas dinner.
Je suis là pour vous unir, pas pour rôtir.
The only question is plain, the partridge, à I'anglaise, or roasted with truffles? Eh, Christine?
La perdrix, la veux-tu nature à l'anglaise, ou rôtie et truffée?
- No, sir. If you do your heart and Liver shall be tore out and roasted and ate.
Sinon, ton coeur et ton foie seront arrachés, grillés et mangés!
Spread-eagle on the wheels, roasted.
Ligotés aux roues. Brûlés.
You are not roasted!
Tu n'as pas été rôti!
Make sure he sends them roasted.
II faut qu'il les envoie déjà rôtis.
Hot roasted peanuts.
Cacahuètes grillées.
Hot roasted peanuts.
Cacahuètes grillées toutes chaudes.
Since of ourselves, ourselves are choleric, then feed it with such over-roasted flesh.
Mieux vaut que nous jeûnions tous deux, étant tous deux forts colériques, plutôt que de nous nourrir de cette viande trop cuite.
It's roasted well.
Ils sont bien cuits.
Eggs, made of crushed pearls colored to a golden hue and filled with yolks in which we've nestled fat Little ortolans roasted to a turn.
Œufs de perles concassées et dorées, fourrés de jaunes où sont nichés de petits ortolans charnus et grillés à point.
"Cooked and roasted by the sun... they were exquisite."
"Cuites et recuites au soleil... elles étaient exquises."
But suppose we had a roasted lamb, would you still keep seeing the wool?
Imagine que nous ayons un agneau rôti, continuerais-tu à voir la laine?
I like roasted lamb.
J'aime l'agneau rôti.
They're very good roasted.
Parfait! Rôtis, c'est excellent.
We've been frozen and roasted and half sick to death so it's gonna take more than you to make us pull out, you hear that?
On a dû endurer le froid, la chaleur et la maladie, alors ce n'est pas vous qui allez nous éjecter, vous entendez?
There should be some roasted beans.
Il y a toujours des pois durs bouillis.
She can even munch on pinecones or roasted beans, can't she? "
Des pommes de pin ou des pois musiciens, y a point de restant!
Have some roasted beans.
Mange donc des pois à péter!
The pheasant, Madame, roasted or à l'orange?
Le faisan, Madame, rôti ou à l'orange?
No, you can't go wrong, but you could get roasted to death, or poisoned by small creatures.
C'est pas la ruine, mais tu peux crever de chaud ou te faire bouffer par les rats.
And now we are going to guzzle two roasted lambs!
Maintenant on va se taper deux agneaux rôtis!
- They roasted their toes.
On leur roussissait les doigts de pieds.
eaten raw down there... or roasted alive up here.
Apparemment, nous n'avons d'autre choix qu'être mangés crus en bas, ou rôtis vivants là haut.
The next day was really freezing and the man selling roasted chestnuts next to me, he was reeling in business.
Le lendemain, le froid augmentait le succès du marchand de marrons.
Those chickens will be roasted alive.
Ces poulets vont rôtir vivants. Excusez-moi.
They should be roasted boiled in oil
Aussi satisfaisant que de les faire rôtir sur un feu, ou de les ébouillanter?
He bought Mrs Kafritz a bushel of roasted chestnuts and a couple of crummy little bunches of violets for Lillian and me.
Il avait des marrons grillés pour Mme Kafritz et deux bouquets de violettes minables pour Lillian et moi.
Why dost thou converse with that trunk of humors, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloakbag, that roasted Manningtree ox, that reverend Vice, that gray iniquity, that father ruffian, that vanity in years?
Pourquoi hantes-tu cette barrique pleine de bile, cette carcasse bestiale, cette enflure hydropique, cet épouvantail, ce gros boeuf rôti, ce vice vénérable, cette iniquité morbide, ce ruffian, cette vanité vieillie?
Not to waste too much time, the partridges roasted with the truffles.
Ne perdons pas de temp.