Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Rocks

Rocks перевод на французский

5,754 параллельный перевод
Some of the rocks appear to be aphanitic, some have vesicular texture.
Certaines pierres semblent être aphanitique, certaines ont une texture vésiculaire.
Strangely enough, there are several linked to people taking rocks which, according to some, are sacred.
Assez étrangement, il y en a plusieurs liées à des personnes prenant des roches qui, selon certains, sont sacrées.
However, last time I was in Hawaii, I made sure not to take any rocks.
Cependant, la dernière fois que j'étais à Hawaï, j'ai fait en sorte de ne prendre aucunes pierres.
Thom took some rocks from the mountain.
Thom en pris quelques unes de la montagne.
" Many of the dwellers in Pompeii had removed rocks.
" La plupart des habitants de Pompéi avaient enlevé des roches.
- We're hoping he finds us after we pick up a few more of his rocks.
- Nous espérons qu'il nous trouvera après que nous ayons pris un peu plus de ces pierres.
- Take the rocks from closest * * *.
- Prends des roches plus proches de la cheminée.
Okay, so what do we do with the rocks?
Okay, que faisons nous avec les pierres?
Okay, so, the rocks are in the middle, and, uh, don't you think you should be stepping a little further away from them?
Ok, donc, les rochers sont au milieu, et, tu ne penses pas que tu devrais être s'éloigner un peu d'elles?
I stole your rocks, you bastard!
J'ai volé tes pierres, ordure!
Jane and Brad are on the rocks.
Jane et Brad, ça va plus du tout.
( Sets glass down ) I mean, I'm not exactly a details person, but I can even tell that this ship is headed for the rocks.
Je ne suis pas quelqu'un de pointilleux, mais même moi je réalise que c'est mal parti.
We're gonna have to pay for this... stop talking to me like I'm a bucket of rocks.
On va devoir payer pour ça... Arrête de me parler comme si j'étais un bloc de pierre.
Yeah, there's a bunch of rocks there.
Oui, il y a un tas de cailloux.
Scotch rocks. There's a difference between a conductor and a guy just waving a stick around.
le scotch est génial il y a une différence entre un conducteur et un type qui agite juste un bâton
"drops of water can pierce rocks."
"les gouttes d'eau peuvent transpercer des rochers."
- a regular gravel bar and rocks in the...
- un banc de gravier régulière et les rochers à THE -
You just keep going straight between those until you come to a big gulch and you'll see it all blasted out with rocks and log debris and, uh,
Vous iust continuer droite entre ceux jusqu'à ce que vous arrivez à un grand ravin Et vous verrez qu'il tout fait sauter avec des roches et connectez débris et, euh, qui est le fond de la zone du site du film.
We had some fucked up shit go down last night, um, all kinds of vocalizations, uh, we had rocks thrown at us, wood knocking,
Nous avions un peu foutu la merde descendre la nuit dernière, um, toutes sortes de vocalisations, euh, nous avaient roches jeté sur nous, bois frapper,
In reality, the waves crash on the rocks.
Dans la réalité, les vagues se crachent sur les rochers.
There could be rocks down there.
Il y a peut être des rochers au fond.
Guy's a box of rocks.
Ce type est un mur de pierres.
You want to see your buddy alive, Jack, bring the rocks to the Babcock, room 212.
Tu veux revoir ton pote en vie, apporte les pierres au Babcock, chambre 212.
I got your rocks.
J'ai tes pierres.
On the rocks?
Avec glaçons?
He used to put rocks on that slide.
Il posait des cailloux sur ce toboggan.
Rocks?
Glace?
Those raked rocks could have been me.
Ces roches ratissées pourraient avoir été à moi.
Honey, they're throwing rocks.
Chéri, ils lancent des pierres.
- Your wife rocks. - Yeah.
- Ta femme déchire.
We got people crawling out from under rocks to incriminate you.
Des gens prêts à sortir de l'ombre pour t'incriminer.
This is in the middle of a pile of rocks.
Ça, c'est au beau milieu d'un tas de rochers.
Six of which I'm willing to rent out to anyone who says, "Romney rocks."
Dont six que je suis prête à louer à tous ceux qui disent, "Vive Romney."
I'll say "Romney rocks" if you give me 30 minutes with the candidate.
Je dirais "Vive Romney" si j'obtiens 30 minutes avec le candidat.
The blast pushed me into some rocks.
L'explosion m'a poussée vers des rochers.
He likes to scramble up big rocks without a rope.
Il aime escalader de grands rochers sans corde.
Turns out it was a couple kids throwing rocks at the basement windows. "
En fait, c'était 2 gamins qui lançaient des cailloux sur les fenêtres du rez-de-chaussée.
Could I get another Grey Goose on the rocks with three olives?
Une autre Vodka sur glace avec trois olives s'il vous plaît.
I actually ordered this on the rocks.
En fait j'ai demandé avec de la glace.
She must've decided to run her business fair and square. but - she rocks.
Elle a décidé de faire marcher sa boutique de manière juste et loyale. - mais elle a bien géré.
We've got some rocks of our own.
On a nos propres rochers.
Today... it was the giant rocks.
Aujourd'hui... c'était les grands rochers.
Gin, rocks.
Un gin, avec glaçons.
Pop Rocks.
Pop Rocks.
Or as God is my judge, that bright-eyed young son of yours will be breaking rocks up at Trenton.
Ou si Dieu m'est témoin, votre précieux fiston cassera des pierres en prison.
Now I know why Ma walked into the sea with her pockets full of rocks, on Christmas.
Je comprends pourquoi maman s'est jetée dans la mer, les poches pleines de pierres, à Noël.
Can you put some rocks in it?
Tu peux me mettre de la glace? Tu en es sûr?
- Are they better? - Wynona rocks my world.
- Wynona cartonne.
How you get your rocks off?
Tu prends ton pied comme ça? C'est ça?
- Are you ok?
♪ Gathering rocks to keep you down... ♪ - Tu vas bien?
Hard to believe they'd rather go back to weeding and picking up rocks.
Retourner ramasser des cailloux et arracher de l'herbe...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]