Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Rural

Rural перевод на французский

515 параллельный перевод
It's only 35 miles from New York, and it's real rural country.
Ce n'est qu'à 50 kilomètres de New York, à la campagne.
I've eaten caviar at Cannes, sausage rolls at the dogs. I've played baccarat at Biarritz and darts with the rural dean.
J'ai mangé du caviar à Cannes, joué au baccarat à Biarritz...
So Johnnie's settled down to the simple rural life.
II se fait à cette simple vie rurale?
No, it was just a quiet little rural tavern where people who loved nature could relax in the bosom...
Non, c'était une petite taverne rurale, où les amoureux de la nature pouvaient se détendre...
I feel like being rural this afternoon.
Je suis d'humeur rurale.
No, in public view, and not in some rural backwater but over a 4,000 mile area.
- A la face du monde. Pas dans un trou de province, mais dans..
It happens in rural Alabama in the early 1900s.
Ca se passe à la campagne en Alabama vers 1900.
He is a rural samurai named Morito. I wonder what he was thinking.
Quel rustre est donc ce Môritô?
How long before we can leave this rural paradise?
Quand pourrons-nous quitter ce paradis? J'aurais préféré que vous ne le trouviez pas.
A sort of rural Bohemian.
C'est une sorte de bohême rurale.
We hire only workers from rural towns
Dans notre société, on ne recrute que des provinciaux qui vivent en dortoir.
Very rural.
Trés rural.
Very rural.
Trés rurale.
Stately, but rural.
Imposante, mais rurale.
The nature of revivalism is rural.
Notre mouvement est rural.
Thankfully, it hit a rural area. A single meteor... was responsible for killing off the dinosaurs.
"Donnez-vous à fond, Zephyrs, et gagnez ce match pour moi."
Rural idyll or naked girls?
Les idylles champêtres? Quoi?
Ever since the rural district council designated his land for acquisition as a housing estate.
Depuis que l'avis d'expropriation lui a été signifié.
We have to bring civilization to the rural areas.
En fait, ils devront nous apporter la civilisation dans les campagnes.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
Mais le contrôle n'a pas encore été établi dans les zones rurales et montagneuses.
A rural party!
Une fête champêtre.
Yes, in this little rural town of the Apulia, where the land is not generous, the opportunities offered by the movie industry seem more appealing than those offered by the agricultural reform.
Les regards se tournent vers l'objectif. Eh oui, dans cette ville rurale des Pouilles où la terre est avare, les perspectives d'avenir offertes par le cinéma sont plus alléchantes que celles offertes par la réforme agraire.
Very.... - Very rural?
- Très rustique?
Miss elva keene lives alone on the outskirts of london flats, a tiny rural community in maine.
Mlle Elva Keene vit seule à la sortie de London Flats, une petite communauté du Maine.
Sister Alma enjoys her rural seclusion and takes utmost care of her patient,
Alma apprécie la solitude de la campagne et prend grand soin de sa patiente.
- "Rural cavalry"'
- "Cavalerie rural"
The Rural Imbecile in a City Milieu.
L'Imbécile rural en milieu citadin.
A maiden from the rural desert of a convent.
Une demoiselle venue du désert provincial d'un couvent.
My father was a physician for 40 years in the same rural town.
Mon père a été médecin pendant 40 ans dans la même petite ville de campagne.
In rural areas people interfere in one another's business.
En tous cas, à la campagne, qu'est-ce qu'ils sont cancaniers!
The murders are taking place in villages, cities, Rural homes and suburbs with no apparent pattern or reason for the slayings.
Les meurtriers s'attaquent aux villages, aux villes sans raison.
Mobile cinema crews bring the movies to rural areas.
Les unités de cinéma mobile permettent de présenter des films dans les zones rurales.
We go to schools in the daytime, and in the evening, we set up makeshift theaters in barns or in rural meeting halls.
La journée, on projette dans des écoles et le soir, dans des fermes ou des associations rurales.
Well I feel very keenly that the idiot is a part of the old village system, and as such has a vital role to play in a modern rural society, because you see
Je pense vraiment que l'idiot fait partie de la vie du village ancien, et qu'il a un rôle vital à jouer dans la société rurale moderne, parce que...
Loubressac, in the Dordogne valley is the typical example of those villages of the French provinces that the rural population is deserting bit by bit and condemning to a sure death. "
* Loubressac, dans la vallée de la Dordogne, est l'exemple * de ces villages de la province française * que la population rurale déserte peu à peu * et condamne à une mort certaine.
We already have rural depopulation, if we'd start killing, there will be no one left.
On souffre d'exode rural. Si on assassine, y a plus personne.
"Contemporary Sexual Behavior and Morality " and its Impact on Urban and Rural Crime.
" Moralité et comportement sexuel contemporains et leur influence sur les crimes urbains et ruraux.
In a rural area like this, no major crime is likely to occur.
C'est cela. A la campagne, il n'y a que des petites affaires.
So I haven't really had a hell of a lot of time for rural ecstasy.
On ne peut pas dire que je sois enthousiasmé par la vie rurale.
it's my first assignment as a rural doctor.
C'est ma première affectation en tant que médecin de campagne.
Isolated coastline, very rural, wide beaches, salt marshes.
Littoral isolé, très rural, grandes plages et marais salants.
Rural Electric Association don't supply power to isolated areas, Bobbie Lee.
L'Association d'électricité rurale n'équipe pas les zones isolées.
Stig meanwhile had fallen under the influence of Arthur Sultan, the'Surrey Mystic'
Entre-temps, Stig était tombé sous le charme d'Arthur Sulton, le gourou rural du Surrey.
But while The Rutles sat at the foot of the Surrey mystic Fate dealt them an appalling blow
Ils étaient assis aux pieds du gourou rural quand le destin les frappa soudain.
IS NOT DANGEROUS, NO PROBLEM. THEN WE HAVE TO CONVINCE LOCAL AUTHORITIES THAT THE THOUSANDS MISSING FROM RURAL COMMUNITIES
Ensuite, nous devons convaincres les autorités locales locales que les 2500 disparus dans la region... se sont égaré pendant le pélérinage qu'elles faisaient pour le bicentenaire de Philadelphie.
Rural political manipulators.
Des politicards ruraux.
Fraunhofer's discoveries transformed Bavaria from a rural backwater to a technological powerhouse.
Les découvertes de fraunhofer transformèrent la Bavière d'un simple village rural en une grande puissance technologique.
What you got here mainly are rural people. You know what I mean?
Les gens d'ici sont surtout des ruraux.
Before the VUE, Max had illustrated a classic textbook series on European rural building.
Avant l'EVI, Max avait illustré une série classique de manuels sur l'architecture européenne rurale.
- Ox smith?
- C'est rural?
I'm writing a book on crime in rural america.
J'écris un livre sur le crime dans l'Amérique rurale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]