Réveiller перевод на французский
8,641 параллельный перевод
We have to wake him.
On doit le réveiller.
Rapid low-voltage eeg.
EEG rapide. Il commence à se réveiller.
Liam's going to wake up.
Liam va se réveiller.
The worst part was... waking up, like if I still was stabbing.
Le pire c'était... de me réveiller, comme si je poignardais encore.
- Hey. Hi. Oh, I want to scream, but I don't want to wake up my godchild.
J'ai envie de crier, mais je vais pas réveiller mon filleul.
I'm definitely gonna wake up tomorrow morning with these same forms for you to sign because I've died somehow and now I'm a ghost living in Purgatory until I complete my unfinished business.
Je vais définitivement me réveiller demain matin avec les documents pour toi à signer car je serais mort d'une manière ou d'une autre et maintenant je suis un fantôme au Purgatoire jusqu'a ce que je termine mon travail non fini.
Because I can't wake him up.
Parce que j'arrive pas à le réveiller.
I'm here because of a spell that Dahlia cast placing me in a deep sleep for a century, only to then wake for a single year of life.
Je suis là à cause du sort que Dahlia a jeté qui m'a placé dans un profond sommeil pendant 100 ans, seulement pour se réveiller après pour quelques années.
I'd only just woken from a century of sleep.
Je venais e me réveiller d'un siècle de sommeil.
I need to wake up.
Je dois me réveiller.
He was afraid of waking up locked up.
Il avait peur de se réveiller enfermé.
I keep hoping I'll wake up and up will be down, left will be right.
Je garde espoir je vais me réveiller et le haut sera le bas, la gauche sera la droite.
Sometimes you have to man up and step into the phone booth.
Des fois, faut se réveiller et sortir de la cabine téléphonique.
I had texted you and you didn't respond. I didn't want to wake you up.
Tu n'as pas répondu à mon texto, j'ai eu peur de te réveiller.
Thank you for my being able to wake once again, to see and to hear this morning.
Merci pour mon pouvoir de se réveiller une fois de plus, à voir et à entendre ce matin.
I only had to wake you once.
J'ai dû te réveiller qu'une fois.
I didn't want to wake you.
Je ne voulais pas te réveiller.
Let's see if we can't wake them up.
On va essayer de les réveiller.
And I needed somebody to wake me up from the insanity of doing the same thing over and over.
Quelqu'un devait me réveiller pour m'empêcher de répéter la même chose.
It just needs to wake up.
Il a juste besoin de se réveiller.
Could need to wake some people up.
On pourrait avoir besoin de réveiller quelques personnes.
I don't need space or anything, and it is so great waking up next to a mouth-breather with boundary issues.
Je n'ai pas besoin d'espace ou autre, et c'est si agréable de se réveiller auprès de quelqu'un qui respire fort avec des problèmes de limite.
I'm just hoping that Maggie can breathe new life into it the same way you did when you were training there.
Je compte sur Maggie pour le réveiller, comme à l'époque où t'entraînais ici.
" If you could wake up tomorrow
" Si vous pouviez vous réveiller demain
I don't want to wake up one morning hating you.
Je ne veux pas me réveiller un matin en te détestant.
He'll just be waking up.
En train de se réveiller.
Well, it'll waken you up!
Ça va te réveiller!
Time to wake up.
Il faut se réveiller.
We're shoring up our defense so we can get through the night in one piece.
On améliore notre défense pour se réveiller en un seul morceau demain.
If I'm dreaming, then I'll never want to wake up.
Si je rêve, je ne veux plus jamais me réveiller.
I'm sure you got some adrenaline or something in there to perk him up.
Je suis sûr que vous avez de l'adrénaline ou un truc du genre pour le réveiller.
- We have to wake her up.
- Il faut la réveiller. - Comment?
And then you try to wake them, and when they kick again, well...
Et tu essaie de le réveiller, et quand tu le sens frapper,
Yeah, it was late, and I didn't want to wake you.
Il était tard, et je ne voulais pas te réveiller.
He's gonna wake up one day and realised
Il va se réveiller un jour et dire : 'Je suis allé voir mon père et voici ce qu'il s'est passé...
Uh, I got in late. I didn't want to wake you.
Je suis rentré tard, je ne voulais pas te réveiller.
And with a seemingly innocuous statement that should have gone unnoticed... - Yeah. - Charles awoke a sleeping dragon.
Charles venait de réveiller un dragon endormi.
Did you wake up at any other point in the night and check in on him?
Est-ce que vous vous été réveiller pendant la nuit garder un oeil sur lui?
♪ I know you're never gonna wake up... ♪
♪ Je sais que tu ne vas jamais te réveiller.. ♪
Go home and wake your wife.
- Tu vas rentrer chez toi. Et tu vas réveiller ta femme.
He wakes up, he'll be back... and he won't be alone next time.
Il va se réveiller, revenir... Et il ne sera pas seul.
Do you ever wish you could fall asleep and wake up as a whole new person?
Tu n'as jamais souhaité t'endormir et te réveiller en étant une toute autre personne?
What Time Do You Want To Wake Up Tomorrow Morning?
Tu veux te réveiller à quelle heure demain matin?
No coming in at 3 and waking the whole house up anymore.
Interdiction de rentrer tard et de réveiller la maison.
I wanna wake up.
Je veux me réveiller.
Don't yell, you'll wake up the neighbours.
Ne cris pas, tu vas réveiller les voisins.
Not by raising souls from Tartarus... By raising them here.
Non pas prendre des âmes du Tartare, mais les réveiller ici.
He's gonna wake up.
Il va se réveiller.
- When will he wake up?
- Quand va-t-il se réveiller?
You have to wake up.
Tu dois te réveiller.
It'll wake him.
Je veux pas le réveiller.