Río перевод на французский
42 параллельный перевод
That town called Río Arriba?
C'est bien Río Arriba, là-bas? - Oui.
You're welcome to Río Arriba the day after.
Vous serez le bienvenu à Río Arriba après la pendaison.
Río Arriba's a quiet little town.
Río Arriba est une ville tranquille.
- Wha's your business here in Río Arriba?
- Que venez-vous faire à Río Arriba? - Quinn!
What brings you to Río Arriba, Jim?
Qu'est-ce qui t'amène à Río Arriba?
Tha's them. We never had anything like it in Río Arriba before. I'll be glad when i's over.
On n'a jamais rien vu de tel à Río Arriba, et je serai content quand tout sera fini.
I think we're all aware of the shadow that has fallen over Río Arriba.
Nous sommes tous conscients de l'obscurité qui a recouvert Río Arriba.
- I think tha's what brought him to Río Arriba.
- C'est ce qui a dû l'amener à Río Arriba.
- Río Arriba.
- À Río Arriba.
Río Arriba's across the Diablo in the north.
Río Arriba est après Diablo, au nord.
The people of Río Arriba are thankful that you broughtjustice where they failed.
Les habitants de Río Arriba vous remercient d'avoir fait justice là où ils ont échoué.
No, Father. I didn't kill them for anything that they did here in Río Arriba.
Je ne les ai pas tués pour ce qu'ils ont fait à Río Arriba.
Don Rodrigo had arrived on the coasts of the River Plate in 1 491,... in other words, a year before the official discovery of America ;... this fact at last explained his always being called pioneering.
Don Rodrigo avait atteint les côtes du Río de la Plata en 1 491,... soit un an avant la découverte officielle de l'Amérique... ce qui expliquait son titre d'Adelantado. ( en avance )
"Cantata of Pioneering Captain-General Don Rodrigo Díaz de Carreras, of his Feats... in the Territories of the Indies, of the Singular Events in Which He was involved, and of How They Made Him Evolve." The work begins with Don Rodrigos arrival... in what would later be called the River Plate.
"Cantate de l'Adelantado don Rodrigo Díaz de Carreras, de ses aventures... en terre des Indes, des singuliers évènements auxquels il participa, et comment il se comporta". L'oeuvre débute à l'arrivée de don Rodrigo... à ce qui s'appellerait plus tard le Río de la Plata.
It was called "Río de la Plata" as many Argentines and Uruguayans lived there.
A "la maison du Río de la Plata" où habitaient Argentins et Uruguayens.
I'll reckon he made it through your ambush in Del Rio.
Il paraît que vous avez perdu sa trace à Del Río.
I'm here to build a dam.
Je construis un barrage Sur le Río Caya
I've just come from an urgent sit-down with our old friend Dover McLoon... at the embassy, who's freaked out today over a rebel push up towards Rio Verde.
Je sors d'une réunion de crise avec Dover McLoon de l'ambassade qui flippe à l'idée d'une offensive rebelle sur le Río Verde
- Isn't it from Rio Gallegos?
- Ce n'est pas celui de Río Gallegos?
And now, we'll proceed with the festivities singing "Romance of the Bad Girl."
et maintenant nous continuons le spectacle... avec le district de Río Cauto, un pionnier qui chante "la ballade de la mauvaise fille"
Fluvial Current that is born in the Highlands of Cajas and abandoning its name descends through the Eastern Andes Mountains to be successively named Paute, Namangoza, Santiago and Amazonas
naissant près de l'Alto Cajas, il dévale la face orientale de la cordillère des Andes, s'appelant successivement Río Paute, Namangoza, Santiago et Amazone.
I say we find our way to the Rio Grande.
On devrait chercher le chemin vers le Río Grande.
Those who don't arrive by then should make their way down the ravine to Rio Grande, and from there to the mouth of Santa Elena.
Ceux qui seront en retard descendront le ravin en direction du Río Grande. Et ensuite, jusqu'à l'embouchure de la Santa Elena.
In Santa Ana del Rio...
À Santa Ana del Río.
To me, Santa Ana was a trap.
Pour moi, Santa Ana del Río, c'était un piège.
Oaxaca, Santa Ana del Río.
Oaxaca. Santa Ana del Río.
Today we follow a rooky drone pilot... who is protecting the assets of Del Río water.
Nous allons suivre un jeune pilote qui protège le barrage de Del Río.
At the Del Río Security Headquarters, in San Diego California,
Depuis le QG de Del Río à San Diego,
Santa Ana del Rio.
Santa Ana del Río.
A migrant from Santa Ana del Rio.
Un immigrant de Santa Ana del Río.
28 clients found your story by searching "Santa Ana del Rio".
28 clients ont trouvé ton histoire en cherchant "Santa Ana del Río".
My computer shows you didn't leave the country in 12 years... your professional status for Del Río is drone pilot, is it correct?
Vous n'avez pas quitté le pays depuis douze ans et professionnellement, vous êtes en service.
Sometimes I regret not following the Rio Gravo right up and crossing to the States.
Parfois, je regrette de ne pas avoir remonté le Río Bravo pour aller aux États-Unis.
Next town is Torres Del Río.
Prochaine ville, Torres del Río.
Torres del Río, then.
À Torres del Río, alors.
In'85, I went to Río on vacation.
En 85, je suis allé à Rio en vacances.
Un río. The river. Yes, yes, the L.A. River.
Oui, le fleuve, bonne idée.
And, clapping their hands, the greatest in Spain : "Los del rio".
et en train de claquer des mains, les plus grands de toute l'Espagne : "Los del Río"
With the carriage and "Los del rio" and all, the wedding money's almost gone.
La calèche coûte assez cher, et avec "Los del Río" il ne me reste plus grand chose dans l'enveloppe.
San Luis Río Colorado goes to Heriberto Palma.
San Luis Río Colorado revient à Heriberto Palma.
Drove them right back across the Rio Grande.
- Près du Río Grande.
Un río.
- Quoi?