Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Salvation

Salvation перевод на французский

1,702 параллельный перевод
Though in 1215, the Fourth Lateran Council allowed that Cyprian could be wrong and salvation could exist outside the church... though not outside Christ.
Pourtant en 1215, le Quatrième Concile du Latran a admis que Cyprien pourrait avoir tort et que le Salut pourrait exister hors de l'Eglise... bien que non hors du Christ.
"and you lay the foundation for your own salvation and happiness in heaven."
"et vous scellez les fondations de votre propre salut et de votre bonheur dans les cieux."
Just imagine, we owe our family's salvation to a stranger.
- Qui aurait dit que le salut de notre famille passerait par une étrangère?
Not some stamp of salvation or damnation... which disperses all the complexity in some unsatisfying little decision.
Et non une marque de salut ou de damnation... Qui décompose toute la complexité en une insatisfaisante petite décision.
As it had always been, this love was my salvation.
Comme toujours... cet amour a été mon salut.
Seriously, they bring us salvation.
- Pourquoi tu racontes ça?
We give grace for our souls'salvation... and our bodies'healing.
Et nous te rendons grâce pour le salut de nos âmes et la guérison de nos corps.
Salvation is nigh!
Notre salut... est proche!
Salvation.
Notre salut.
The ultimate goal of operation Mink is to achieve a world's record for underwater salvation and simulation war game for mother-ship Han-ban-do
Le but de l'opération Mink, est de battre le record de durée d'une opération sous-marine et de tester notre vaisseau mère, le Han-Ban-Do, en situation de guerre.
Just because I head the agency doesn't mean I'm the Salvation Army.
J'ai des agences. Mais y a pas marqué Armée du Salut.
Music really was my salvation "and always has been".
C'est la musique qui m'a sauvé.
Even if it kills me. It's my only salvation.
Même quand je serai en train de mourir, je continuerai à être le même et à penser la même chose.
Not endured for our salvation.
... pas endurés pour notre salut.
Our salvation is to form an independent state because then we can solve all our problems, economic, ideological, biological or religious.
Notre salut, c'est la constitution d'un état indépendant pour régler nos problèmes économiques, idéologiques, biologiques, religieux...
The Lord Jesus was laid in a manger to bring salvation to the souls of those with no place of their own.
Jésus notre Seigneur a été mis au monde dans une étable afin d'apporter le salut aux âmes de ceux qui n'ont pas de toit.
For only through death and rebirth can salvation be had by mortal man.
Car c'est par la mort et la renaissance que le salut peut être accordé aux mortels.
We all, each of us, carry within us the seeds of our own salvation... and our own damnation.
Chacun de nous porte en lui la semence de son salut... et de sa damnation.
She talks about this lawyer like he's her last salvation.
Elle parle de cet avocat comme de son sauveur.
I believe that Kirk has no hope for salvation.
Pas d'espoir de salut pour Kirk.
well let's keep this salvation train going with the hot band, sanctified!
Le train du Salut va continuer sa route avec le groupe punk : Sanctified.
♪ i wanna feel his salvation all over my face... ♪ the cds is filled with instant classics.
Je veux obtenir le Salut J'ai soif d'absolu Que des grands classiques.
Salvation.
le salut.
Islamic State! In Algeria, the Islamic Salvation Front won overwhelming victories in local elections and looked certain to win the coming general election.
En Algérie, le Front islamique du salut remporta une victoire écrasante aux élections locales, et semblait bien sur le point de remporter les législatives.
Returned to bring salvation!
De la puissance odieuse
But isn't the Divine Plan the plan for salvation?
Le plan divin n'est pas un plan de salut?
"The salvation of the country depends on your doing so."
Le salut de votre patrie en dépend. " Signé :
He was to kill Dracula in return for eternal salvation of his entire family right down the line all the way to you.
Il devait tuer Dracula... en échange du salut éternel pour toute sa famille... sur toute la lignée jusqu'à vous.
Célestin Poux was our salvation, aka the Mess Hall Marauder or Justa Bit More.
Célestin Poux, c'était la providence du poilu, la "terreur des cantines" ou "rab de rab".
I didn't know the Salvation Army was having a sale.
L'Armée du Salut fait des soldes?
Ben, If I can not go out tell him This time I salvation the world
Ben, si je n'en sors pas vivant, appelle mon père et dis-lui que cette fois, j'ai sauvé le monde.
I mean "salvation"... that's such drivel!
Le salut n'est qu'une supercherie.
This is our salvation.
Rebecca a peut-être un moyen de nous sauver.
Great salvation.
Quel sauvetage.
That in the course of justice, none of us should see salvation.
Qu'avec la stricte justice, nul de nous ne verrait le salut.
Yeah, well, everything you bought for us, I sent to the Salvation Army.
Tout ce que t'avais acheté, je l'ai bazardé.
The four of you are my salvation.
Le salut, c'est vous 4.
You'd have guys sharing the place and getting mattresses from the Salvation Army and throwing them on the floor. And, I mean, it was a scene to try to make ends meet.
On dormait sur des matelas récupérés à l'Armée du Salut, que l'on avait mis par terre... et c'était dur de joindre les deux bouts.
To remain true to our calling, we must believe all souls are worthy of salvation.
Pour rester fidèles à notre vocation... nous devons croire que les âmes méritent toutes d'être sauvées.
Did she mean'salvation'?
À vrai dire, c'est moi qui devrais dire ça...
We will continue our discussion of salvation in ultimate darkness... By reviewing the movie Pulp fiction
On poursuivra notre débat sur le salut dans l'obscurité absolue... en revoyant le film Pulp Fiction
"She's on the run from her salvation"
"She's on the run from her salvation"
But after doing this, I will always be proud of myself... That I helped someone attain salvation.
Mais à partir d'aujourd'hui, je pourrai être fière de moi... d'avoir aidé quelqu'un à atteindre le salut.
In the name of the father, the son and the holy spirit burn the flesh with the fire of salvation.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit... Brûlez la chair avec le feu du salut.
and no matter how much they talked to me about salvation, I wanted something else.
alors qu'on me parlait du salut éternel, et je voulais quelque chose de plus.
Salvation, captain.
Le salut, capitaine.
Well, if it's salvation you're seeking, patriarch, you should first ask for forgiveness for your sins... larceny, abduction, subjugation... my sins are for the good of us all.
Et bien, si c'est le salut que vous cherchez, Patriarche, vous devriez demander pardon pour vos crimes... vol, enlèvement, assujettissement... mes crimes sont pour le bien de tous.
You are key to their salvation. What?
Tu es la clé de leur protection.
I do some work with the Salvation Army.
Je travaille avec l'Armée du Salut. On fait équipe, en fait.
And now, live from his office with a special message of hope and salvation, the founder of Faith Heritage Ministries, Reverend Gene Purdy...
Et maintenant, en direct du bureau avec un message spécial d'espoir et de rédemption, le fondateur de l'Alliance de l'Héritage, le Révérend Gene Purdy...
Because I also asked myself, hey, there's a lot of salvation around here
Parce que je me posais cette question

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]