Santa claus перевод на французский
1,924 параллельный перевод
No. I've caused enough trouble already by plugging in that Santa Claus.
J'ai causé assez de problèmes en branchant ce père Noël.
You know, when you were little, you always wanted to... leave milk and cookies out on the tray for Santa Claus.
Tu sais, quand tu étais petit, tu voulais toujours laisser du lait et des biscuits pour le père Noël.
I want to stay up and play with what Santa Claus brought me.
Je veux continuer à m'amuser avec les jouets du père Noël.
Hey, you're not Santa Claus
Hé, t'es pas le père Noël.
You better be talking about Santa Claus.
Tu ferais mieux de parler du Père Noël.
We rebel when we find out that they've been lying to us all along. That there isn't any Santa Claus at all.
On se nebelle quand on s'apençoit qu'ils nous ont menti tout ce temps qu'il n'y a pas de Péne Noël.
If someone said "Santa Claus,"
Si quelqu'un parlait du père Noël, vous diriez...
And I'm glad you mention it, because 37 hold ups in 8 months... all dressed up as Santa Claus, can you imagine that?
D'ailleurs, je suis content que tu m'en parles, 37 hold-up en 8 mois... Tous déguisés en père noël, Inimaginable?
The Santa Claus gang?
Le gang des pères noël?
Yes, the Santa Claus gang!
Oui, le gang des pères noël!
There's one thing that's puzzling me : why do they dress up as Santa Claus?
Un truc que je comprends pas, c'est pourquoi en père noël?
I tried to infiltrate the Santa Claus gang... but you had to screw up everything, as usual!
J'infiltre le gang des pères noëls... Et vous avez tout planté, comme toujours!
We are trying to catch a gang, whose members disguise as Santa Claus.
Nous essayons d'attraper un gang, qui se déguise en père noël.
All the attempts we made to arrest the Santa Claus gang including a personal commando operation carried out by myself have failed, part of them because of a over-zealous Émilien...
Malgré toutes les actions menées contre ce gang de père noël J'ai moi même effectué une mission commando en solo qui a échoué, grâce au Zele d'Émilien...
It's because of that gang, the Santa Claus gang...
C'est à cause du gang, Le gang des pères noël...
It must be the Santa Claus gang!
C'est le gang!
Once we find the Santa Claus gang, we find Émilien... but... will he still be alive?
Quand nous aurons retrouvé le gang, nous aurons retrouvé Émilien... Mais...
We're just about to catch the Santa Claus gang, we'll throw them right into the sack, those Santas!
Nous sommes sur le point d'arrêter le gang On va les attraper en plein flag!
Santa Claus?
Le père Noël?
There's Santa Claus. Look there.
C'est Papa Noël, regarde, là!
I've always had a thing for Santa Claus.
J'ai toujours eu le béguin pour le Père Noël.
I just mean because you're Santa Claus.
Je parlais du fait d'être le Père Noël.
Let me give you some news. I'm not Santa Claus, all right?
Je vais te mettre au jus, je suis pas le Père Noël, d'accord?
Do I look like Santa Claus?
J'ai l'air d'être le Père Noël?
As a matter of fact, I'm living fucking proof that there's not a Santa Claus.
En fait, je suis la preuve vivante qu'il existe pas, le Père Noël.
You're like Santa Claus and the Easter Bunny. Just as charming and just as fake.
Tu es comme le Père Noël et les cloches de Pâques... une charmante imposture.
Well, as silly as it sounds a lot of people down south don't believe in Santa Claus.
Eh bien, ça a l'air bête mais beaucoup de gens ne croient plus au Père Noël.
Yeah, I know. I know. And every year, less and less people believe in Santa Claus.
Et chaque année, de moins en moins de personnes croient au Père Noël.
- I'm Santa Claus.
Je suis le Père Noël.
He's not Santa Claus!
Ce n'est pas le Père Noël!
So, uh, you're...? - Santa Claus.
Alors... vous êtes...
So you're really Santa Claus?
Alors, vous êtes le vrai Père Noël?
Hold it, if you're really Santa Claus, then we can get some news cameras in here everyone will believe in you, then your sleigh will fly.
Si vous êtes vraiment le Père Noël, on peut faire venir les journalistes. Tout le monde croira en vous et votre traîneau volera.
Is there a Santa Claus too?
Le père Noël en fait partie?
Do I look like Santa Claus?
Est-ce que je ressemble au père noël?
- Do I look like Santa Claus to you?
- Est-ce que je ressemble au père noël pour toi?
Santa Claus doesn't give any breaks.
Le père noël ne fait pas de pauses.
Santa Claus has left.
Mais j'étais trop macho.
I'm expecting Santa Claus and presents and you send me strippers and the police!
Je m'attendais au Pére Noêl avec des cadeaux et vous m'envoyez des stripteaseuses et des flics!
They had this idealized image of this father as being this saint-like person this Santa Claus, Messiah, you know.
Ils avaient de lui une image de père idéal... une espèce de saint, un genre de Messie Père Noël.
Better than Jimmy Hendrix, the first man on the moon! Better than the Space-mountain, Santa Claus,
Mieux que Jimmy Hendrix, que Armstrong, que la ronde du père Noël!
How come you're wearing a Santa Claus jacket?
Pourquoi portes-tu un déguisement de père Noël?
We're like Santa Claus, only less radical, because Santa Claus breaks into people's houses.
On est comme le Père Noël, mais de façon moins radicale, parce que lui, il entre dans les maisons. Pas nous.
Santa Claus, maybe?
C'est peut-être le père Noël?
I mean, there were really no prophecies growing up. Or even Santa Claus, tooth fairies...
Je n'ai jamais entendu parler de prophéties ou autres... ni même du père Noël ou de la petite souris.
I hate good magic, fairy tales, wishes on stars, and children who believe in Santa Claus.
Je déteste les contes de fées, les vœux et les enfants qui croient au Père Noël.
Santa Claus!
Le Père Noël!
- Santa Claus. - So you're not gonna tell me?
- Alors tu ne vas pas me le dire?
I'm his father, and his mother and until he was eight years old I was Santa freakin'Claus, all right?
Et si on commençait par des exercices vocaux? Tu vas à quel club de gym?
[ SINGING "SANTA CLAUS IS COMlN'TO TOWN" ]
Méfie-toi, ne pleure pas
Santa Claus has entered.
Oh Billy, tous ces enfants. Tu en as sauvé le maximum avec l'Arche spatiale.