Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Scientists

Scientists перевод на французский

3,095 параллельный перевод
I just beg the archaeologists : Please let engineers, let scientists, come in and help you analyze, what the functions of these devices are
Je supplie les archéologues de laisser les ingénieurs et les scientifiques les aider à étudier ces appareils afin de déterminer leur fonction.
Scientists may find these truths unpalatable but they are hard to deny.
Les scientifiques peuvent trouver ces faits désagréables mais il est difficile de les nier.
No one knows why, but scientists think it maybe linked to the sun.
Personne ne sait pourquoi mais les scientifiques pensent que cela peut être lié au soleil.
The Climate change that scientists see in our world today could be the first signs of the catastrophe our ancient ancestors, were warning us about
tel que les scientifiques le voient aujourd'hui pourrait être un signe avant-coureur d'une catastrophe contre laquelle nos ancêtres nous ont mis en garde.
Many scientists and archaeologists will dismiss them, out of hand
De nombreux scientifiques et archéologues les rejetteraient d'un coup de main.
Scientists have attached GPS transmitters to eleven Heligoland seals.
Des émetteurs GPS ont été attachés à 11 phoques de Heligoland.
Scientists have been using GPS transmitters to track storks for years.
Depuis des années, des émetteurs GPS servent à suivre la route des cigognes.
scientists are baffled by what now appears to be a single storm cloud that is expanding over much of Europe and Asia, moving towards the United States.
Les scientifiques sont perplexes face à un nuage gigantesque recouvrant l'Europe et l'Asie, et se dirigeant vers les U.S.A.
In August of 2001, Jay Turner, that's me, flew to Vienna to meet with the IAEA scientists.
En août 2001, Jay Turner... C'est moi. ... a rencontré les scientifiques de l'AIEA à Vienne.
It's a dead end. So, you got a list of Iraqi scientists.
Vous avez une liste de scientifiques.
The Mukhabarat watch the scientists night and day.
Le Mukhbarat les surveille nuit et jour.
Identify other scientists of the program. Who in the military controls the program?
Qui sont les scientifiques du programme et les militaires qui le contrôlent?
Zahraa's brother worked with 500 nuclear scientists at the Safa factory.
Hammad travaillait à Tarmiya avec 500 physiciens nucléaires.
Hussein Kamel kept the scientists together, threatening to kill them if they tried to leave.
Hussein Kamel a retenu les scientifiques en les menaçant de mort.
You've got 30 nuclear scientists interrogated by Iraqis in Iraq all saying the same thing.
30 scientifiques approchés par des agents irakiens disent la même chose.
- These scientists are not our...
Ces scientifiques...
- These scientists are the WMD.
Ce sont eux, les armes de destruction massive.
I've got 15 scientists being taken to the border today.
J'ai 15 scientifiques sur le point d'être évacués.
You were right. It was all about the scientists.
Tu avais raison au sujet des scientifiques.
There are scientists that worked their whole lives for this. - Mm-hm.
Certains scientifiques triment toute leur vie pour ça.
An independent panel of scientists has determined that allinol is completely safe, okay?
Des experts indépendants ont décrété que l'allinol était sans danger.
Scientists try everything to understand.
Les scientifiques tentent de comprendre.
NASA scientists are excited over recent findings by the Mars Rover of fossilised organic compounds on the surface that indicate at some time in the past there may have been life on the red planet.
NASA sont en ébullition depuis la découverte par le Mars Rover de débris organiques fossiles à la surface de Mars indiquant que la vie aurait pu exister, à une époque, sur la planète rouge.
Scientists are predicting a giant storm over the city tonight.
Les scientifiques prévoient une tempête énorme sur la ville.
I'll just alert my team of scientists, have them invent a new perfume.
Je préviens mon équipe pour qu'elle l'invente.
Don't you remember? We spoke about how brave our wives were- - To marry scientists.
On a parlé du courage qu'ont eu nos femmes en épousant des chercheurs.
Scientists seek only to prove or disprove something that they have conceived of in advance.
Les scientifiques ne cherchent qu'à prouver ou à réfuter quelque chose qu'ils ont conçu à l'avance.
According to scientists, there are now, literally, less hours in the day.
Selon les scientifiques, il y a littéralement moins d'heures par jour.
No real scientists, at least.
Aucun scientifique sérieux.
- But all true scientists agree.
Mais les vrais scientifiques sont tous d'accord.
- What if your scientists y... miscalculated?
Et si tes scientifiques ont mal calculé..
I don't know if you heard the news, but the scientists say... they just discovered another planet super close to us... with the conditions that could support life?
Je ne sais pas si vous avez entendu les nouvelles, mais les scientifiques disent... Ils viennent de découvrir une autre planète super près de nous... avec les conditions qui pourraient permettre la vie?
Scientists have said there is overwhelming evidence... that the two Earths...
Les Scientifiques ont dit qu'il y a des preuves accablantes que les deux Terres...
No matter what source the protein came from, in the late 1950s, most scientists believed the world needed a lot more of it.
Vers la fin des années 50, la plus part des scientifiques pensaient que le monde avait besoin de beaucoup plus de protéines, peu importe si la source était d'origine animale ou végétale.
Dr. Campbell and other nutritional scientists have found that only a small percentage of cancer cases are caused solely by genes.
Le Dr. Campbell et d'autres scientifiques en nutrition ont trouvé que le pourcentage de cancers uniquement dû aux gènes était très faible.
The cold war was just beginning to thaw, and Dr. Chen was among the first senior scientists from China to visit the United States.
Le Dr. Chen était parmi l'un des premiers scientifiques chinois à aller aux Etats-Unis après la fin de la guerre froide.
In 1988, scientists discovered that endothelial cells manufactured the gas nitric oxide.
En 1988 des scientifiques ont découverts que les cellules endothéliales fabriquent le gaz oxyde nitrique.
I don't think there really is a problem with industry connections between scientists and the food industry, primarily because if the beef industry has a question about their products, shouldn't they go to the best scientists?
Je ne pense pas que ce soit un problème qu'il y ait des relations financières entre les scientifiques et les géants de l'agroalimentaire. Si l'industrie du boeuf a un questionnement sur ses produits, ne doit-elle pas faire appel aux meilleurs scientifiques?
And if the best scientists are consulting for the food industry, I still want the best scientists on these committees that make nutritional recommendations.
Et si ces scientifiques sont consultés par l'industrie agroalimentaire, je veux également qu'ils fassent partie des commissions écrivant les directives nutritionnelles.
This is where scientists participate in deliberations about issues of the day and determine how that science can be used to affect policy.
C'est ici que des scientifiques délibèrent sur les problèmes actuels et déterminent comment la science peut être utilisée pour faire évoluer la politique.
Government officials, scientists, or Westerners with great wealth.
Hauts fonctionnaires, chercheurs, occidentaux fortunés.
What would happen if the greatest scientists on Earth got together to mate nature's two most violent predators?
Quel serait le résultat si les plus grands scientifiques réunissaient les deux prédateurs les plus violents au monde?
- Coincidentally... I had just finished reading Dr. Brennan's incredibly thorough repudiation... of my attempts to get my field of study recognized by the board of forensic scientists.
Par coïncidence... je venais de terminer la lecture du rejet approfondi du Dr Brennan... de ma tentative de faire agréer ma spécialité par le conseil médico-légal.
Scientists are trying to figure out how your brain activates your abilities.
Des chercheurs étudient comment vos cerveaux activent vos pouvoirs.
- What? My priority is to get my valued scientists to safety.
Je dois mettre nos scientifiques à l'abri.
- When in the course of human events it becomes necessary to dissolve the bonds that tie three scientists...
Arrête. Quand il devient nécessaire de dissoudre le lien entre trois scientifiques compétents... - Assez!
You see, there's a growing belief among scientists like me that ours may only be one among many universes populating a gigantic cosmos.
Il y a une croyance grandissante parmi les scientifiques comme moi disant que notre univers serait un parmi tant d'autres peuplant un cosmos gigantesque.
And a chemical in kelp that scientists think might one day cure ice cream headaches.
Les scientifiques tiennent un extrait d'algues qui soignerait les migraines dues à la glace.
We need our best scientists.
Il faudra six scientifiques.
Scientists believe that the first human being who will live 150 years has already been born.
Selon les scientifiques, le 1er homme à vivre 150 ans est déjà né. Je crois être cet homme.
What's he observing? We're scientists.
- On est des scientifiques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]