Seasons перевод на французский
1,103 параллельный перевод
to renew the earth from the past seasons?
à refaire la terre des saisons passées?
There are different constellations in different seasons.
Les constellations changent avec les saisons.
They had learned to predict the changing of the seasons. They could not predict the changing of the climate and the failure of the rains.
Ils prédisaient les saisons... mais pas les changements de climat... ni les sécheresses.
It was literally a matter of life and death to be able to predict the seasons.
C'était une question de vie ou de mort... d'être capable de prévoir les saisons.
We hunted antelope or buffalo whose migrations ebbed and flowed with the seasons.
On chassait l'antilope ou le buffle... dont les migrations étaient rythmées... par les saisons.
By examining the moving shadow cast by a vertical stick he determined accurately the lengths of the year and seasons.
En étudiant l'ombre mouvante projetée par un bâton vertical... il déduit précisément la longueur des années et des saisons.
They, like every other society noted and calibrated the cycles in nature. The rising and setting of the sun and the stars the phases of the moon the passing of the seasons.
Comme toute autre société... ils observaient et déterminaient les cycles de la nature... le lever et le coucher du Soleil et des étoiles... les phases de la lune... l'alternance des saisons.
Pongal, a simple porridge, a mixture of rice and sweet milk symbolizes the harvest, the return of the seasons.
Pongal, une simple bouillie, un mélange de riz et de lait... symbolise la moisson et l'alternance des saisons.
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell the seasons.
Les positions de la Lune et des étoiles... permettaient aux spécialistes dans ce domaine de prédire l'avenir.
They built observatories and computers to predict the changing of the seasons by the motions in the skies.
Leurs observatoires et leurs ordinateurs... prédisent les saisons en fonction des mouvements célestes.
I remember how the seasons smelled.
Je me souviens encore de l'odeur des saisons.
- The seasons?
Des saisons?
She could not have too many seasons left, so Appis patiently waited to be set free to enjoy immortality on his own.
II ne devait pas lui rester tant de saisons. Appis attendit donc patiemment d'être libéré pour profiter de l'immortalité seul.
The seasons, in turn, will continue to roll.
Les saisons, tour à tour, se succéderont.
She doesn't wear real winter clothes either, more like things for between seasons.
Ce qu'elle porte, c'est pas fait pour l'hiver, mais pour la mi-saison.
I mean, what does it do to us, Wally, living in an environment... where something as massive as the seasons, or winter, or cold... don't in any way affect us?
C'est dangereux de vivre dans un environnement où les saisons, l'hiver... le froid... ne nous font plus rien!
It smells of gardens, it smells of stables... it smells of the four seasons, it smells of the earth... the earrrrrrth, the EARRRRTH, "La Denrrrrée"...
Ca sent le jardin, ça sent l'écurie... ça sent les quat saisons, ça sent la Terre... la terrrrre, la TERRRRRE, "La Denrrrrée"...
Next... for 3 fishing seasons I worked on the boat, then technical school.
Après... J'ai fait trois ans de chalutier, puis, l'école technique.
I'll be your girl for all seasons
Je serai ton amour pour toutes les saisons
- Sharon Cooper and the Seasons.
- Sharon Cooper et les saisons.
Thank you. - We still have three more seasons!
- Attendez : on a encore trois saisons.
- Blanche! Wait, we still have some more seasons.
Il y a des saisons qu'on n'a pas faites.
And now, the Calendar Girls in A Girl For All Seasons.
Voici "Les filles du calendrier", dans "Une fille pour toutes les saisons".
I'll be your girl for all seasons All the year through
Je serai ton amour pour toutes les saisons Pendant l'année entière
Your girl for all seasons'cause " d love
Ton amour pour toutes les saisons J'aimerais...
Your girl for all seasons
Pour toutes les saisons
Here's what we'll do... 50 %, but the repayments in two seasons, not three.
On marche comme ça : 50 %, mais les versements en 2 saisons, au lieu de 3.
Seasons greetings, gentlemen.
Bonjour, messieurs.
Gardens For All Seasons.
"Des jardins en toute saison".
There are no seasons anymore.
Il n'y a plus aucune saison, désormais.
Headed north, where there's snow and the year's divided into seasons.
Vers le nord, où il y a de la neige et où l'année est divisée en saisons.
I'm repeating myself, so do we all, musicians, like the very seasons.
Je me répète, comme tous les musiciens, comme les saisons elles-mêmes.
I had dinner last night at the Four Seasons, and the young man with me was a newspaper reporter.
J'ai diné aux Quatre-saisons... et le jeune homme qui était avec moi est journaliste.
These are the flowers of the four seasons.
Ce sont les fleurs des quatre saisons.
No more fun for three whole seasons.
Trois saisons où on ne s'amusera plus.
The seasons move faster.
Les saisons sont plus rapides que toi.
Seasons come Seasons go
'Time and tide wait for no man
There's this guy Grady Seasons. He's making the most on paper... but that doesn't mean anything.
C'est Grady Seasons qui gagne le plus, d'après les officiels.
That's Grady Seasons? You want me to play him.
C'est ça, Grady Seasons?
After I beat Grady Seasons, the odds were a joke.
Grady battu... entre moi et Eddie, la cote était nulle.
If you truly feel for the seasons you'll discover that changes are merely endless rebirths of the past
Quand on comprend les saisons, les changements ne sont qu'une répétition sans fin
The Four Seasons.
"Les Quatre Saisons."
So cousins, here's a great song from the Four Seasons.
Alors cousins, voici une super chanson des "Four Seasons".
I had three consecutive 900-yard seasons.
J'ai fait trois saisons d'affilée, premier á la marque.
I was born by chance, ignoring the seasons, and the reasons that make you forget the four acts of age and then the disadvantage... of being and dying.
J'étais né au hasard, oubliant les saisons, et puis les raisons qui vous font oublier... les quatre actes de l'âge et ce désavantage... d'être et de mourir.
And two seasons of zero-G football.
Et 2 saisons de foot en apesanteur.
Two, maybe three seasons, we are in business.
Tout en cash non déclaré. En 3 saisons c'est gagné.
You have to get into your seasons, become them.
Devenir votre saison.
I'll be your girl for all seasons - Disaster!
Un désastre.
But When the seasons have come full circle...
Ai-je un espoir au-delà?
That's Grady Seasons...
Grady Seasons.