Seeds перевод на французский
1,685 параллельный перевод
- Passion fruit seeds.
- Des graines de fruits de la passion.
Guava seeds.
Des graines de goyaves.
Rice cakes, sunflower seeds?
Gâteaux de riz, pépites de tournesol?
Hallowed out, inside, waterproof matches, iodine tablets, beet seeds, protein bars, NASA blanket, and, in case I get bored, Harry Potter and Sorcerer's Stone.
Vidé, et à l'intérieur, de allumettes étanches, des tablettes d'iode, des graines de betteraves, des barres de protéines, une couverture de la NASA, et au cas ou je m'ennuie, Harry Potter et la pierre philosophale.
The seeds of destruction - lust... insecurity... violence... obsession.
Les semences de la destruction, le désir, l'insécurité, la violence, l'obsession...
Subject seeds exposed to radiation.
Les graines test sont exposées aux radiations.
Irregular molecular stimulation noted in subject seeds.
Les graines test sont soumises à une stimulation moléculaire irrégulière..
Those were grown from irradiated seeds.
Elles ont poussé à partir de graines irradiées.
From seeds outdoor, you're looking at 85 to a 105 plus cure days and germination harvest.
Avec des graines d'extérieur, tu peux espérer de 85 à 105 plus les jours de séchage et la récolte des germinations.
Want to plant the seeds?
Vous voulez planter les graines?
Without any rain The seeds can't take root
Sans la pluie ne poussent pas Les graines sur le sol
Without any rain the seeds
Sans la pluie ne poussent pas les graines
Papa don't eat the seeds.
Papa... Ne mange pas les pépins. Ça va, ils sont petits.
But soon you'll have to sow those bad seeds
Mais tu sèmeras bientôt Ces mauvaises graines
Initially, prepare some seeds, then remove weeds carefully.
D'abord, on prépare les semences puis on désherbe les aristoloches.
Before, people got its seeds. Macerated them for days. Filter the juice.
Les Anciens en récoltaient les graines, les faisaient macérer, en filtraient le jus, et le réduisaient pour obtenir un poison.
That Tubby Tyler will be picking apple seeds out of his teeth for a week.
Ce Tubby TyIer va cracher des pépins toute Ia semaine.
Jeera aloo : potatoes cooked in crusty cumin seeds with fresh wild mushrooms, tossed in almonds and curry leaves.
Jeera aloo : des pommes de terre bouillies avec des graines de cumin et des champignons frais, sautées aux amandes et feuilles de curry.
- Cauliflower and caraway seeds.
- Chou-fleur et cumin.
Your book will be the seeds of many of his great thoughts.
Votre livre plantera les semences de tant de ses pensées profondes.
It will be the seeds of change.
Ce seront les semences du changement.
If I speak of Hector, it is of enthusiasm shared, passion conveyed and seeds sown of future harvest.
Si je parle de Hector... c'est de l'enthousiasme partagé... de la passion transmise... et des graines semées pour la récolte future.
Those who leave are seeds to be planted in more fertile land.
Vous êtes comme les graines qu'on va semer dans une terre fertile.
The seeds of these lies Rooted so deeply
Ces mensonges s'enracinèrent tant
The Lord hath surely guided us to this New World so that we may till its fertile soil and plant the seeds of a new life.
Le Seigneur nous a guidés vers ce nouveau monde pour que nous semions les graines d ´ une nouvelle vie sur ce sol fertile.
Sunflower seeds.
Des graines de tournesol.
And I sold garden seeds door to door in the snow when I was 11.
Et j'ai vendu des graines pour jardin au porte à porte dans la neige quand j'avais 11 ans.
Garden seeds, cool.
Graines pour jardin, cool.
What's with you and garden seeds and flowers and your mom and shit?
Qu'est-ce que t'as avec les graines pour jardin et les fleurs et ta mère et tout ça?
I brought those arugula seeds all the way back from Italy in my shaving kit.
J'ai rapporté ces graines d'arugula d'Italie dans ma trousse de toilette.
In situations like this one, it's useful to ask oneself would you know how to spot the seeds of resentment before they blossom into the rotten fruit of bad behavior?
Dans ce genre de situation, il est utile de se demander sauriez vous repérer les graines du ressentiment avant qu'elles ne deviennent un fruit pourri par le mal?
The seeds of their success are sown here in the halls of high schools all across American.
Les graines de leur succès sont semées ici, dans tous les halls des lycées Américains.
I hated the little gross seeds. I hated the pulpy pulpiness. I hated everything about them.
Je détestais leurs graines dégoûtantes, leur pulpe pleine de jus et à peu près tout.
I'll continue to isolate the bad seeds for as long as you think it's necessary.
J'isolerai les mauvaises graines aussi longtemps que nécessaire.
I believe that we are the seeds of the future that no man could ever imagine.
Je crois... que nous sommes les graines d'un futur qu'aucun homme ne pourrait imaginer.
[ Wild Seeds - "If I Were A Storm" ]
[ Wild Seeds - "If I Were A Storm" ]
And the first seeds of grief.
Et les premiers germes de la peine...
The seeds have been planted all over this town.
Des graines ont été plantées partout en ville.
- Only those seeds of doubt were planted in my mind.
Mais ces graines de doutes ont été plantées dans mon esprit.
Up close, they have little hairs and yellow seeds stuck all over.
Pire encore, elles ont de petits poils et des grains jaunes collés partout.
But every once in a while, they become seeds... that germinate and bloom.
Mais, de temps en temps, elles deviennent des graines... qui germent et fleurissent.
The seeds of mistrust have been sown.
Les graines du doute sont maintenant semées.
Now that the seeds of mistrust are sprouting... we must harvest them.
Maintenant que le doute commence à germer, il faut passer à l'action.
Stem, stem, seeds, stem.
Tige, tige, graines, tige.
some of us planting a few small seeds of civilization among the first tribes of man, others making their way to the Stargate at your southern pole, still others choosing live the remainder of our lives in seclusion and meditation.
nous nous sommes dispersés de par le monde, certains d'entre nous ont semé les premières graines de civilisation parmi les premières tribus d'humains, d'autres se sont rendus à la Porte des étoiles de votre Pôle Sud, et d'autres encore ont choisi de vivre le reste de leur vie dans l'isolement et la méditation.
And then sow seeds of doubt about who committed the murder.
Puis elle sèmera le doute sur l'auteur du meurtre.
If you trade my life for Sheppard, you will not only be yielding to blackmail, but you'll be planting the seeds of civil war.
Si vous échangez ma vie contre Sheppard, vous ne céderez non seulement pas au chantage, - mais vous sèmerez les graines d'une guerre civile.
Yes, I should be spreading my seeds all across the land.
Oui, je devrais semer mes graines partout dans le pays.
Harmless seeds are released.
Les bonnes graines sont relâchées.
No. I spat out the seeds.
Non, moi j'ai craché les pépins.
You know, we should find out what those flowers are called and order some seeds or something.
- pour commander des graines. - Oui.