Sempai перевод на французский
67 параллельный перевод
How long will you make your superior wait?
Combien de temps encore tu comptes faire attendre ton sempai?
Cause he wants to add one more mark to his senior's posterior
{ \ 3cH0000AD \ } parce qu'il veut ajouter une marque de plus sur les fesses de son sempai
My Sempai, Azuma-san.
- Mon supérieur, M. Azuma.
Every aspect of your appearance and behaviour will reflect on you, the Department, and me as your sempai.
La moindre erreur de votre part pourrait nuire á votre réputation, á celle du service de police, et á la mienne en tant que votre sempai.
My sempai?
Mon sempai?
The sempai is the senior man who guides the junior man, the kohai.
Le sempaiest l'ainé qui guide son cadet, le kohai.
In Japan, the sempai-kohai relationship is presumed to exist when the younger man and the older man work together.
Au Japon, la relation entre sempai et kohaiexiste généralement lorsqu'un jeune homme et un homme plus âgé font équipe.
Sempai, apple pie, whatever I have to call you... we have a murder here.
Sempai, ou je ne sais quoi,... je vous rappelle qu'il y a eu meurtre.
Look, sempai, my dairokkan tells me your dairokkan wasn't why you let Eddie go.
Écoutez, sempai, mon dairokkan me dit que c'est pas pour ça que tu l'as laissé partir.
Look, where are you from, sempai?
Mais d'oú vous sortez, sempai?
The sempai knows.
Le sempaia le savoir.
- If I wanna be a sempai...
- Si je veux étre sempai...
Yada-sempai!
Monsieur Yada...
He was my Dojo'Sempai'( senior ).
Il était mon ainé au dojo.
Hello, it's sempai.
Bonjour c'est sempai.
- I am now sempai, which is assistant sensei.
- Je suis à présent sempai, c'est à dire assistant sensei.
And gave me duties of a sempai.
Et m'a attribué le poste de sempai.
Not that a lot of people here in America know what a sempai is.
Non pas que beaucoup de personnes en Amérique sache ce que c'est.
As sempai, do you ever think there's gonna be a day, where humans and robots can peacefully coexist?
En tant que sempai, penses-tu qu'un jour les robots et les humains vivront en paix?
I guess dai-sempai won't be meeting up with us after all?
Ca veut dire que le chef Aramaki ne sera pas avec nous?
However, you've changed, sempai.
Vous avez bien changé, Chef.
Sempai, I'm sorry, all the children...
Monsieur, je suis désolé, tous les enfants...
Emiya-sempai?
Bonsoir, Shirô...
Tohsaka-sempai.
Je ne comprends pas de quoi tu parles, Rin!
Good morning, Sempai.
Bonjour, Shirô.
You and Saber sound like two old friends, Sempai.
Saber et toi, vous vous entendez vraiment bien.
Sempai!
Shirô!
Aren't you hungry, Sempai?
Shirô, tu n'as pas faim?
Sempai, is this true?
Shirô... C'est vrai?
S-Sempai, you knew, too?
Toi aussi, Shirô?
Sempai!
Shirô... Shirô!
Breakfast is ready, Sempai.
Le petit déjeuner est prêt.
Sempai!
Patron.
The cops are after our upperclassman Kazama.
Les flics sont après Kazama-sempai.
I'm sorry, Rana!
Je suis désolée, Sempaï!
Have you got a boyfriend?
Dis-moi Sempaï, t'as un petit ami?
) Were you close to him?
Dis-moi Sempaï, tu ne serais pas déjà sortie avec Ezaku?
Sorry for my temper, Rana.
Désolée de m'être emportée, Sempaï!
Why don't you go with him?
Sempaï, pourquoi tu sors pas avec lui?
You took my collagen suppliment drink!
Sempaï, tu as pris mon supplément de boisson au collagène!
You like stealing what I have.
Sempaï, il semblerait que tu aimes voler ce qui m'appartient.
Your attitude stinks!
Et ton attitude m'a beaucoup déçue, Sempaï!
... looks tired.
Sempaï, ton visage a l'air très fatigué.
You shouldn't trust so easily.
Sempaï, tu ne devrais pas faire confiance aux gens si facilement.
Tell me your debut film.
Sempaï, raconte-moi le début de ton film.
You take it, then.
Sempaï, prends le rôle, alors.
You are a sad creature.
Sempaï, tu es une triste personne.
You can't act with that face, anyway.
En tout cas, tu ne pourras pas jouer avec ce visage, Sempaï.
So careless of you.
Sempaï, tu es trop négligente.
Why don't we work together?
Sempaï, pourquoi ne pas travailler ensemble?
We might get on well.
On pourrait faire du bon travail, Sempaï.