Settling перевод на французский
1,280 параллельный перевод
So... You ever thought about settling down?
Tu as déjà pensé à t'installer quelque part?
Let's just say I'm settling an old score.
Je règle un vieux compte.
If ever there was an argument against settling down!
C'est une pub vivante. contre le couple!
We're thinking about maybe settling down.
- Oui. On envisage d'habiter ensemble.
Love and... settling down and marriage, you know?
A l'amour, à construire, au mariage.
You're fond of luxury and amusement and to not have to settle for it. I can provide the style... and the means of settling.
Je sais que vous aimez le luxe et les distractions sans avoir à régler la note.
- The American settling in?
- L'Américain s'est adapté? - Je crois.
You and Anethe are settling in well?
Etes-vous bien installés?
What do you think about settling down here?
T'aimerais vivre ici? J'en sais rien.
But, at the same time, you feel that if you fall for her... you're settling for just the average.
Mais en même temps, on sait qu'en en tombant amoureux, on se contente... de la moyenne.
It's confusing. Rival militias settling old scores.
Règlements de comptes entre milices
Her people moved with the North Wind... from village to village... dispensing ancient remedies... never settling down.
Les siens allaient de village en village, poussés par le vent... et dispensaient de vieux remèdes. Ils ne se fixaient jamais.
I left while he was settling the bill.
Je suis partie pendant qu'il payait la note.
As somebody who cares about you, and I do I am suggesting you think about settling.
En tant qu'ami, ce que je suis... je te suggère d'envisager un accord.
To garnish a defendant's wages, you have to show that she has no obvious means of settling a judgment should one be rendered against her.
Excusez-moi. Pour faire bloquer un salaire... il faut prouver que la personne serait insolvable...
- She's settling into a new orbit.
- Calée sur une nouvelle orbite.
- Settling.
- Elle se calme.
No. I'm not settling, all right.
Je ne cherche pas à me caser.
Yeah, and I'm gonna concentrate on finding Mr. Right, not settling for Dick.
Je vais essayer de trouver l'homme idéal et je ne me contenterai pas de Dick.
I'm simply settling score.
Je met simplement le score à égalité.
You've been deceitful and you're settling for me.
Tu m'as trompé et tu me choisis.
Settling down, eh?
Tu te cases, hein?
I - l know that you're still settling in, so I'll give you a couple of days to... lt's a vyk'tiote.
Je vous donne quelques jours, le temps de vous remettre dans le bain. - C'est un vyk'tiote.
Maybe you should think about settling down on dry land.
Vous devriez songer à vous installer sur la terre ferme.
Have you ever thought about settling down? Here?
Ca ne te dirait pas de t'installer ici?
Actually we're considering settling down here.
- On va peut-être se fixer ici.
I'm not settling down, ever.
Et je veux jamais me ranger.
And how will sir be settling his bill?
Et comment Monsieur envisage t-il de payer sa note?
- Yeah. I'm settling in.
- Oui, je fais mon trou.
Don't you feel like settling down?
Tu n'as pas envie de te caser?
It is settling in.
Il est en rodage.
Settling scores?
Un règlement de comptes?
Find another woman for yourself - Sweety, you sister is settling down.
Trouve une autre femme pour toi.
So, uh, how are you settling in with Lord Stockbridge?
Comment cela se passe-t-il avec Lord Stockbridge?
How are you settling in with Lord Stockbridge? I know that you haven't been with him for long.
Je sais que vous n'êtes pas à son service depuis longtemps
After settling for 3, 4 hours, you drain the water and the tobacco.
Après avoir laissé reposer 3 ou 4 heures, tu élimines l'eau et le tabac.
In law, settling cases is preferable to litigation.
Or transiger est mieux qu'aller au procès.
Your son wants one last crack at settling.
Votre fils veut tenter une conciliation.
So, I figure, what better way to kick off our semi-settling-down than with a little christening?
Alors quoi de mieux pour fêter notre semi-sédentarisation qu'un petit baptême?
- Plumbing, or it's settling.
- La tuyauterie ou les fondations.
Settling?
Les fondations?
- He's just kind of settling in.
- ll s'installe.
- So much for settling down into a normal life.
- Dur de retrouver une vie normale.
So you're saying that life is... just settling for whatever comes along?
Alors tu crois que la vie c'est se contenter de ce qui nous arrive?
You think having Rachel is settling?
Tu dois te contenter de Rachel?
Well done. Settling in.
C'est pas grave, c'est fini.
Settling in?
Tu t'installes?
Settling the planetoid predicament didn't take very long, so I used the rest of the time to convince the Cardassian to apologize for the occupation of Bajor.
Je n'ai pas mis longtemps à parvenir à un accord, alors j'ai demandé aux Cardassiens de s'excuser auprès des Bajorans.
You boys settle with me, before settling with each other.
D'abord, vous réglez vos comptes avec moi, après vous les réglerez entre vous.
While you're settling in on the Titan, I will be training my new first officer.
Au moment où vous vous installerez sur le Titan, je formerai mon nouveau second.
Settling down, having kids.
Du fait de s'installer.