Shabby перевод на французский
499 параллельный перевод
In a building that doesn't suit you at all and the shabby office...
Un building ne vous convient pas du tout... Et ce bureau miteux...
I'm impressed that you've lasted for 3 years in this shabby office. That you'd go to such lengths to make sure I'm ruined,
Je suis impressionné que vous ayez tenu 3 ans dans ce bureau minable.
Must be a shabby place that suits you perfectly.
Ca doit être un endroit modeste qui vous ressemble parfaitement.
"Mike, your pants may be shabby, but they cover a warm heart..."
"Mike, t'es pantalons sont peut-être usés, mais ils recouvrent un bon coeur."
- But when a girl gets too shabby...
Mais une fille déguenillée...
I can't believe that Michael Gardner, Boston's gift to China, could ever have loved that shabby little chorus girl.
Je n'arrive pas à croire que Michael Gardner, le cadeau de Boston à la Chine, puisse avoir aimé la petite choriste miteuse.
It's too bad she has so shabby a bridesmaid.
Dommage que sa demoiselle d'honneur ait l'air minable.
It's a shame she has so shabby a bridesmaid.
C'est une honte que sa demoiselle d'honneur ait l'air minable.
A shabby place.
Ce n'est pas un très bel endroit.
I don't think I'm too shabby compared to Asai.
Comparé à Asai, je crois que je ne suis pas si mal que ça...
The money you lent me when I was a shabby little girl and didn't have enough to buy a baby carriage.
L'argent prêté quand j'étais pauvre et ne pouvais pas acheter un landau pour mon bébé.
Life is a shabby game.
Décidément, la vie n'est pas une aventure très propre.
I look shabby, so your guards don't admit me
J'ai l'air minable, vos gardes ne me laisseront pas entrer.
And as points go, it's a Pretty shabby one, Henry.
Pas un avis très brillant, Henry.
And keep my mouth shut. I'm not afraid of you Albert, and your shabby little tricks.
Je n'ai pas peur de toi, Albert
Folks, do you have shabby teeth? Do you have aching teeth?
Avez-vous des caries?
Maybe it was the sooty mist hanging over the shabby streets that hid them from you... as you marched with the daily swarm of other men up the hill to Wilson's colliery.
C'était peut-être la brume chargée de suie... flottant au-dessus des rues misérables qui vous les cachait... quand vous arpentiez la colline de la houillère de Wilson.
Is it possible you've always been as shabby and cheap as you are right now?
Avez-vous toujours été aussi mesquin et méprisable?
Are you accusing me of such a cheap, shabby trick?
Vous m'accusez d'une chose pareille?
And a shabby briefcase is so carefully locked.
Alors que cette vieille mallette est fermée avec soin.
I'm so tired, so shabby.
Je suis si fatigué, si usé.
I'm sure you are homesick for shabby palaces and gaudy cafés and the rest of the decaying things that represent Europe to you.
Vous regrettez sûrement vos palaces délabrés, vos cafés criards et toutes les ruines que représente l'europe, pour vous.
You and all your shabby kind.
Vous, et vos semblables si mesquins.
He returned as if nothing had happened, wanted to do the usual life but it was shabby.
Puis elle revint comme si de rien n'était, continuant comme d'habitude, mais elle était en mauvais état.
Do not you get married to wash dishes and to become 20 years old and shabby.
Tu ne t'es pas mariée pour laver la vaisselle et avoir l'air vieille et miteuse à 20 ans.
Even his clothes were cheap and shabby.
Non. Même que ses vêtements étaient bon marché et minables.
The room may look a little shabby but you'll find it very comfortable.
Ce n'est pas un palais. Mais c'est très confortable.
Your dingy, gloomy office in that dingy, dirty street, the rotten smell from the factory chimneys pressing down on the shabby little houses?
Ce cabinet minable, lugubre, dans cette rue minable et sale, avec l'odeur fétide des usines asphyxiant les maisons miteuses?
Tired of patients, tired of my work, tired of this shabby neighborhood.
Fatigué des patients, de mon travail, de ce quartier minable.
I couldn't face being cooped up for the rest of my life in a shabby little office.
Je ne supporterais pas d'être coincé toute ma vie dans un sale petit bureau.
It's deep in the race for a man to want his own roof and walls and fireplace. And we're helping him get those things in our shabby little office.
Tout homme rêve d'avoir un toit, des murs et une cheminée et nous l'aidons à les posséder dans notre sale petit bureau.
Minute sparks instead of scorching flames, fading, shabby wigs instead of the rich gold of a woman's hair.
Ce sont des étincelles, non des flammes. De vieilles perruques, non les cheveux dorés d'une femme.
Shabby jobs for who'd ever hire me.
Les pires corvées pour qui me louait.
A rather shabby building on a rather shabby street.
Un immeuble pauvre dans une rue pauvre.
It's not dirty, Smith. It's shabby.
C'est sordide.
You took a beautiful dream, made of starlight and evening song and turned it into a shabby, sordid...
Vous avez pris mon rêve fabuleux d'étoiles et de douces mélodies, et vous l'avez transformé en une simple...
An overly prudent life is a shabby thing.
Les gens qui réfléchissent à tout sont souvent des médiocres.
How shabby we've become.
Je vois ce que nous sommes devenus!
Of all the low, shabby tricks.
C'est vraiment un coup bas.
- Never mind. Of all the contemptible, shabby, unpardonable things.
C'est méprisable, vil et impardonnable.
Sit down, you're making the place look shabby.
Assieds-toi, tu rends cet endroit sordide.
To think I came from the capital to live among rags and shabby fabric.
Dire que je suis venu de la capitale pour finir au milieu des guenilles et des chiffons.
It was very shabby behavior.
J'ai honte de ma conduite.
I cannot remember much of that shabby little scene except for some cheap heroics on my part
Tout ce dont je me souviens dans cette petite scène minable, c'est de ma piètre action d'éclat.
I didn't think a general could be so shabby.
J'imaginais les généraux moins négligés.
What have we got here? Not too shabby.
Eh ben, mes filles, vous vous embêtez pas!
What can I offer him except a shabby second best?
Que puis-je lui offrir, excepté ma médiocrité?
It's a shabby, vindictive gesture.
C'est un acte minable et vindicatif!
You're a very attractive woman. old Berit is a bit shabby, so you can afford to defend her.
Vous, vous êtes belle, mademoiselle, vous pouvez donc vous payer le luxe de la défendre.
Well, the man gave me a funny look because I did look a bit shabby.
Le type m'a scruté à cause de mon air miteux.
What a shabby device!
Quelle mesquinerie!