Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Shady

Shady перевод на французский

1,066 параллельный перевод
Doctor, let me do a psychodrama. There's a shady episode in my life.
Je veux le faire, il y a un épisode obscur de ma vie que...
Here, I've seen a few shady customers in my time, but this crowd beats the lot.
BEN : J'ai déjà vu des clients louches, mais alors eux... POLLY :
This whole thing is shady all the way around.
Toute cette affaire est bien louche.
one of them say it was a shady deal all round.
... l'un d'eux a dit que c'était une affaire bien louche.
I mean, wouldn't want to get mixed up in nothing shady, would we?
Je ne voudrais pas être mêlé à quoi que ce soit de louche.
Well it's like I say Wyatt. I'll be strolling'along real easy behind you on the shady side of the Street.
Comme je l'ai dit, Wyatt, je marcherai juste derrière vous, du côté ombragé de la rue.
Shady acquaintances, chain of misfortunes.
Les frequentations douteuses, l'enchaînement des fatalites.
Also, it will be nice to see the shady lanes, the old country again.
Et de revoir les petits chemins de notre beau pays.
We don't go to any shady places, though.
Il m'accompagnait bon gré mal gré. Mais on restait corrects.
I guess he was a gangster or something shady.
Ce devait être un gangster, ou un type louche.
We've checked out every shady doctor in town.
On a vu tous les docteurs marrons.
It was like takin'a little sleep under a shady tree. Didn't hurt at all.
Il s'est éteint comme s'il avait fait un somme, à l'ombre d'un arbre.
Sounded like he was making a little extra on the side with some shady deals.
J'ai eu nettement, l'impression, qu'il arrondissait son mois avec des combines.
The are still plenty of trees, shady and open to all, to hang yourself from up above or take a long rest down below.
Il y a plein d'arbres pour se pendre en haut ou pour dormir en bas.
I mean, if a man wants to reach one of them shady way stations along the torturous, spine-busting road of life, he can't be blunt with folks.
Si tu veux t'arrêter sur ces zones à l'ombre le long de la route tortueuse de la vie, ne sois pas trop abrupt avec les gens.
We like shady places.
Nous aimons les endroits ombragés.
- I told her I was proud to work for them. I said, "Even Barretts have to pay their rent."
Je lui ai dit ma fierté d'appartenir à la Shady Lane School... et que même les Barrett doivent payer leur loyer.
Besides, I'd have already left if I were somebody shady.
Et puis, je serais déjà parti si j'étais quelqu'un de louche.
No... it was shady.
- Non, il était ombreux.
You don't put your cart on every shady spot.
- Tu gare ton chariot sur chaque endroit ombreux alors...
Shady Tree!
Jean Chêne.
- Shady, we just adored your act!
On a tout simplement adoré votre numéro.
Shady got his last night. They've missed me once.
Jean a eu son compte hier soir.
He looks a bit shady to me.
Il m'a l'air d'un criminel.
You can buy that sort of stuff in almost any shady bookshop in Soho.
On peut se les procurer dans des bouquineries occultes de Soho.
Afterwards, some people tried to say there'd been a shady deal made.
Ensuite... certains se plaignirent d'avoir été joués...
Still, provincial disputes continue unabated as do unfair practices by mercenary plutocrats and shady businessmen and actions taken by corrupt officials seeking only to benefit themselves.
Des conflits en province perdurent encore ainsi que les actions injustes des mercenaires capitalistes, des affairistes véreux et des fonctionnaires corrompus.
So, the money you pocketed from that ruthless murder twenty years ago paid for this shady little hideout of yours, eh?
Je vois que l'argent empoché suite à ce meurtre sanglant a payé pour cette cache douteuse.
You survived... and continue to engage in shady dealings.
Tu as survécu... et continué tes opérations douteuses.
Must be from the shady side of the room.
Sans doute grâce à la luminosité de la pièce.
They stop at a shady motel...
Ils sont arrivés dans un endroit spécialisé pour les couples.
Shady lady leaps for love!
Une fille de joie saute par amour!
The man seemed a little shady.
Cet homme avait quelque chose de louche.
Madam realizes that she's tied to an indecent relationship with the shady man and she kills him. What do you say?
La femme irréprochable, qui se trouve liée avec ce sinistre individu et, horrifiée, l'assassine.
That shady individual, Faulkircher, and that Viderol find many pretexts to torment me.
Cet ignoble individu... Faulkircher et son complice, Viderol... ne cessent de me tourmenter.
We took walks on shady paths.
On faisait la promenade dans le parc.
Them shady characters or me? Who's practically your own flesh and blood, once removed.
Une pareille ordure, ou moi qui suis de votre famille?
Yeah. And we'll move into a vine-covered cottage On a shady lane,
Et on aura une maison dans les vignes à la campagne, et on jardinera ensemble.
Not because of thE money, but to keep shady types like RhinEWood from Controlling a clean american sport.
Pas pour l'argent, mais pour que des types louches comme Rhinewood ne contrôlent pas le football, ce jeu propre et américain.
"Shady types," Mr. Carrington?
"Des types louches", M. Carrington?
Besides, bit players can be shady characters sometimes.
En plus, les acteurs de second rôle sont souvent malhonnêtes.
Besides, take it from me. These young people, when they get involved with shady individuals... they certainly don't like to talk about it.
De plus, croyez-moi... quand ces jeunes gens se mettent à fréquenter des individus louches... ils n'aiment vraiment pas en parler.
These shady characters are extremely well-organized.
Ces personnages louches sont très bien organisés.
Marion doesn't want you seeing shady types.
Marion est responsable de toi. Elle a pas envie que tu vois des gens louches.
Henri's very shady. So are you.
Son Henri est très louche, et toi aussi tu es louche.
You're all shady and tricky.
Vous êtes tous louches, et vous faites toujours tout en dessous.
- Me too. I've always thought you were the shady type!
Moi aussi, je t'ai jamais trouvé très franc du collier.
If you don't deal with this shady character, we will appeal to the appropriate organs!
Si vous ne vous occupez pas de ce sombre individu nous nous adresserons à qui de droit.
He's shady.
Compris...
who would take a bride so shady.
Qui prendrait une femme si pâle?
Her husband was a good sort considering his shady life.
Son mari était conciliant malgré sa vie troublée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]