Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Shall i come with you

Shall i come with you перевод на французский

71 параллельный перевод
- Shall I come with you, Mohie?
- Je viens avec toi?
- Someone to tow us. - Shall I come with you?
- Quelqu'un pour nous remorquer.
Darling, shall I come with you?
Ma chérie, laissez-moi vous accompagner.
Shall I come with you?
Je vous accompagne?
Shall I come with you?
Devrais-je venir avec vous?
Shall I come with you?
- Tu veux que je vienne?
- Shall I come with you?
- Votre nièce m'a dit que vous ne sortiez pas seule.
Shall I come with you?
Je t'accompagne?
Shall I come with you?
Tu veux que je vienne avec toi,
- Shall I come with you? - You shall not.
- Dois-je venir avec vous?
- Shall I come with you?
- Je t'accompagne?
- Shall I come with you? - No.
- Devrais-je venir avec toi?
Shall I come with you?
- Dois-je venir avec toi?
- Shall I come with you, bruv?
Dois-je vous suivre, bruv?
Marth, shall I come with you?
Marth, tu veux que je vienne avec toi?
Shall I come with you?
Je viens aussi.
Shall I come with you?
Dois-je venir avec vous?
Come on then, with my hands I shall strangle all of you!
Allons, venez. Je vous étranglerai tous de mes mains!
I shall wait calmly and with confidence that you'll come to get me.
"J'attendrai tranquillement que tu viennes me chercher. " Embrasse Friede de ma part.
Shall I come up with you?
Je vous accompagne?
Therefore, with delicacy and care, I wish you also to prepare Bodo when his time too shall come.
C'est pourquoi, avec soin et délicatesse, tu vas préparer bodo, quand son temps viendra.
If you don't come with me this instant, I shall run amok. All right, Waldo.
Si nous ne partons pas, je vais devenir fou.
I'd strongly advise you, Mr. Baines, to come with us, or else we shall have to appeal to the ambassador.
Si M. Baines ne vient pas avec nous, nous ferons appel à l'ambassadeur.
- Then I shall come with you.
- J'irai avec vous.
Shall I call the fire department to come with a net to catch you?
J'appelle les pompiers, pour qu'ils vous attrapent quand vous tomberez? Ils n'auraient pas le temps.
I've left my father's house and I shall not return unless you come with me.
J'ai quitté la maison de mon père et je n'y reviendrai qu'avec toi.
I don't know what you want, nor do I fully understand your black abilities. But if the two of you have not returned to Colbin within one night, I shall come back and kill you with my own hands, and burn this place to the ground once and for all.
j'ignore ce que vous voulez, je n'entends rien à votre magie, mais si vous n'êtes pas parties dès cette nuit, je vous tuerai de mes propres mains et je brûlerai cet endroit.
- Shall I come with you?
PING-CHO :
Oh yes of course, yes, yes, yes, I shall come with you.
DOCTEUR : Oui, bien sûr. Je vais venir avec vous.
- Shall I come with you?
je vais avec toi!
Then I shall come with you.
Alors, je t'accompagne.
If you're not over here in 20 minutes with my door, I shall come over there and insert a large garden gnome in you.
Si vous n'êtes pas ici avec ma porte dans 20 mn, je viens chez vous et... je vous empale sur un nain de jardin.
- Shall I come in with you?
- J'entre avec vous?
- Shall I come with you?
- Je viens avec toi?
So, until that shining day, may it soon come, when I shall once again honor you with offerings. Goodbye, Robert.
Jusqu'au jour céleste, puisse-t-il bientôt venir... où je t'honorerai de nouveaux tributs... au revoir, Robert.
Susanna? This is Brother Cadfael. Come down and bring lestyn with you and I promise you your child and his shall be born...
Je fais serment que votre enfant sera soigné.
Shall I come with you?
Je pars avec toi?
I shall come with you.
Je vous accompagne.
Shall I come up with you, talk to your boytriend? No.
Vous voulez que je monte parler à votre copain?
Shall I come with you?
- Non.
Shall I come in with you?
J'entre avec toi?
Shall I come home with you?
Puis-je rentrer avec vous?
Then I shall come with you.
Donc, je viens avec vous.
Come back here again and my master and I shall see that you leave with more than just your tails between your legs.
Si vous revenez, mon maître et moi, on ne se contentera pas de vous laisser partir la queue entre les jambes!
Shall I come in with you?
Dois-je venir en avec vous?
I shall come at you with everything I got because the limelight can only shine on one of us.
Je vous attaquerai avec tout ce que j'ai, car les projecteurs ne peuvent qu'éclairer qu'un seul d'entre nous.
Out of my house and never come near again, else as God's my judge, I shall run you through with my own steel!
Hors de ma maison et ne revenez plus jamais, ou alors, Dieu m'est témoin, je vous poursuivrai avec mon propre acier!
What I'm guessing it says is that considering the, shall we say, bumpy road we've been on the last week or so, that the figures your brilliant co-workers up the line ahead of you have come up with
Ce que je pense que tout ça veut dire, c'est... Considérant le chemin cahoteux sur lequel on a roulé depuis deux semaines environ, les résultats auxquels vos brillants confrères, au-dessus de vous, ont abouti... n'ont plus vraiment de sens.
Shall I come into dinner with you?
Dinons-nous ensemble ce soir?
Shall I come along with you?
Dois-je venir avec vous?
Nay, cousin, come, tread a length with me, and I shall coax you into company.
Non, cousin, viens, foule une longueur avec moi, Et je vais t'amadouer en compagnie

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]