Shed перевод на французский
3,629 параллельный перевод
You're forming every time you shed a layer, getting closer to yourself.
Tu te formes à chaque fois que tu enlèves une couche, tu te rapproches de toi-même.
Just to get enough to build a shed in the forest.
Ça me donnera de quoi bâtir une cabane en forêt.
We'll have dates in the dustbin shed.
On se retrouvera dans le local à poubelles.
It'll help to shed some light on a prognosis for gender identity.
Dr. Owens, les 12 prochaines heures sont primordiales. Il faut étroitement le surveiller.
How to turn a shipping container into a backyard garden shed.
Comment transformer un container maritime en abri de jardin.
I knew we shouldn't have kept all the family secrets in the potting shed.
Je savais bien qu'on aurait pas dû garder tous les secrets de famille dans la cabane à jardin.
That connect people, and as the shays watched their potting shed and all its secrets burn to the ground, they reminded themselves, sometimes the things we hold on to... ♪ na-na-na-na ♪
Qui connecte les gens, et pendant que les Shay regardaient le cabanon de jardin et tous ses secrets partir en fumée, Ils se rappellent, des fois, aux choses auxquelles on tient... ♪ na-na-na-na ♪
Tool shed.
La cabane à outils.
♪ One for each night, they shed a sweet light ♪
♪ One for each night, they shed a sweet light ♪
I'm sure the police is doing all they can to shed light on this.
Je suis sûre que la police fait tout pour faire la lumière sur cette affaire.
Stay clear of that shed over there.
N'approchez-pas de cette cabane là-bas.
You've been out here ever since you put Juan in the shed for the night.
Tu es là depuis que tu as mis Juan au hangar pour la nuit.
Ms. Simpson, I was looking for Leonard to get the keys to the shed.
Mme Simpson, je cherchais Leonard pour récupérer les clés de la remise. Personne ne l'a vu.
I'm just going down the shed.
- Je vais juste à la remise du bas.
I'll just get this out of the way, pop it in the shed.
- Je vais juste sortir ça du chemin, le jeter dans la remise.
So she might be able to shed some light.
Donc elle peut peut-être nous apporter quelques éclaircissements.
You know, if Tessa knew our killer, it's possible that her roommate could shed some light on all of this.
Tu sais, si Tessa connaissait notre tueur, c'est possible que sa colocataire puisse nous éclairer sur tout ceci.
Well, that's a point I was hoping you could shed some light on.
J'espérais que vous pourriez éclaircir ce point.
You must stop nagging me to move in with you in your little shed.
Tu me bassines pour que je vienne vivre avec toi dans ta remise.
My house may be small, but it's not a shed.
Ma maison est petite mais c'est pas une remise. Vraiment pas.
God, the shed!
Nom de Dieu, l'abri!
Oh, I think Chuck could shed some light on that.
Oh, je pense que Chuck peut nous éclairer là-dessus. N'est-ce pas?
Mi A Ri shed a lot of tears because of me.
Mi A Ri a versé beaucoup de larmes à cause de moi.
Are you expecting me to shed tears over it?
T'attends-tu à ce que je pleure pour ça?
No kidding- - who knows how much more blood would've been shed if she wasn't?
Sans blague- - qui sait comment autant de sang aurait été versé, si elle n'étais pas là?
Anything you can do to shed some light on his whereabouts?
Pourriez vous faire quelque chose pour aider à le localiser?
That might shed some light.
Cela pourrait apporter de la lumière.
As Nolcorp's former C.F.O., I thought Mr. Romero might help shed some light on your company's solvency.
Comme ancien directeur financier de Nolcorp, j'ai pensé que M Romero pourrait aider à apporter un peu de lumière sur la solvabilité de ta société.
I paid him to build a shed!
Je l'ai payé pour construire un hangar!
Where is my shed, Bernice? ( hushed ) :
Où est mon hangar, Bernice?
Well, for starters, we are locked in a supply shed.
Et bien, pour commencer, nous sommes enfermés dans un hangar.
It's like a flying tool shed.
C'est comme un cabane à outils volante.
Only then, only when we have shed our magnificent light on this world, will we experience real purpose, real fulfillment, and real joy.
C'est seulement alors, seulement quand on a versé notre magnifique lumière sur ce monde, qu'on expérimentera un but réel, un accomplissement réel et une vraie joie.
Hey, maybe this Bruce guy, who I have never heard of can shed some light on Jcub's state of mind and maybe
Eh! Peut-être que ce Bruce, dont je n'ai jamais entendu parlé, pourrait nous éclairer sur l'état d'esprit de J-Cub et peut-être je sais pas moi, qu'il se souviendra d'un truc qui innocenterait Todd pour de bon.
This is my blood, blood of the new and everlasting covenant to surrender power to you and to the elect, to shed blood in this world.
C'est mon sang, le sang de l'alliance nouvelle et éternelle, pour donner le pouvoir à toi et aux élus de répandre le sang sur ce monde.
And pick up that soccer can and put it back in the equipment shed where it belongs.
Et rangez cette boîte de football à sa place, dans la remise.
We'll cut it open. Hey, onion-head, go on back to the shed and grab the chainsaw.
Va me chercher la tronçonneuse.
I shed a lot of tears, but I came to terms with it.
J'ai beaucoup pleuré. Mais avec le temps, on s'y fait.
After I covered my tracks, I had one minute to make it to the fire response shed before the team did.
Après avoir couvert ma fuite, J'avais juste une minute pour être dans la caserne avant que l'équipe ne le soit.
Hattie, come on, I need your help in the shed.
Hattie, viens, j'ai besoin de ton aide dans le hangar.
He's the only one who saw what happened. He might shed light on this mystery.
Il pourrait nous être d'une grande aide.
People, hasn't enough blood been shed?
Cher peuple, le sang n'a-t-il pas déjà assez coulé?
Welcome to the Fantastic Shed Show.
Bienvenue au Fantastic Shed Show.
- I don't shed.
- Je ne perds pas mes poils.
Those who have done violence against others forever boil in the blood they have shed.
Ceux qui ont fait violence contre les autres Ils vont bouillir dans le sang qu'ils ont versé.
Like my father's taxidermy shed.
Comme le hangar où mon père empaillait des animaux.
I've got a rope in that shed over there.
Dans cette remise, j'ai un rouleau de corde.
I mean, this chrysalis has served us as we developed from pupae to adult, and now it has to be shed and eaten.
C'est vrai! Cette chrysalide nous a servi à nous développer en papillons adultes. Il est temps de s'en défaire et de la manger.
Do you deny that your envy and hatred drove you to shed the Hard Master's blood?
Contestes-tu que ta jalousie et ta haine t'ont conduit à répandre le sang de Hard Master?
That's the weapons shed where they keep all their boomsticks and the boom powder.
C'est la réserve où ils gardent leurs bâtons cracheurs de feu! Et leur poudre à tuer!
as I watched my husband shed tears in utter anguish...
La chamane Wol est accusée de haute trahison.