Ships перевод на французский
6,740 параллельный перевод
That's why the United Nations was formed, that's why girls aren't allowed on pirate ships, and that is why there is a no-nail oath in apartment 4D, and deep down inside, Nick knows that I'm right.
Voilà pourquoi les Nations Unies ont été créées, et pourquoi les femmes n'étaient pas autorisés dans la piraterie, et voilà pourquoi il y a un contrat "pas de baise" dans l'appartement 4D et au fond de lui, Nick sait que j'ai raison.
I've got tall ships in Savannah.
J'ai de puissants bateaux à Savannah.
How many of my ships have landed?
Combien de mes bateaux ont pris la mer?
Most of the casing is reinforced category 1 steel manufactured for pressure lines and ships.
Presque toute la coque est en acier renforcé de catégorie un, conçu pour les lignes à haute tension et les bateaux.
One of his ships is coming tomorrow.
Un de ses navires arrive demain.
Send the ships to Egypt.
J'enverrai des navires en Égypte.
They said the ships never got to Ithaca.
On a dit que les navires n'étaient jamais arrivés à Ithaque.
There are no more ships.
Il n'y a plus de bateaux.
Menelaus'ships are here, my son will fight for the throne.
Les navires de Ménélas sont là, mon fils va se battre pour le trône.
No more ships.
Il n'y a plus de navire.
My ships were smashed on rocks as tall as the sky or the waves covered them.
Mes navires se sont fracassés sur des rochers aussi hauts que le ciel où les vagues les emportaient.
I'll add 2 royal ships.
J'y ajoute 2 navires royaux.
They groveled like cowards before Ulysses, for land and ships.
Ils ont tous rampé comme des lâches devant Ulysse, pour des terres et des navires.
The Pheacian ships are here.
Les navires des Phéaciens ont accosté.
Our ships bring you wheat and 300 heads of livestock.
Nos navires vous apportent du blé et 300 têtes de bétail.
There are 50 ships, they're all over the island.
Il y a une cinquantaine de navires, ils débarquent sur toute l'île.
The power stations were anchored in this system with the purpose of providing energy and fuel for passing Federation ships.
Les centrales ont été établies dans ce système afin de ravitailler en énergie les vaisseaux de la Fédération.
Ships systems, including life support, at 54 % and falling.
Tous les systèmes, dont les vitaux, à 54 %... et en descente!
Achilles arrived at Troy with 50 ships.
Achille parvint à Troie avec 50 vaisseaux.
Should I expect a flotilla of pirate ships?
Dois-je m'attendre à une flotte de bateaux pirates?
Everyone board the ships!
Que tout le monde embarque sur les bateaux!
Yeah, the ships were on their way back from
Oui, les bateaux revenaient d'entrainements
The scraps of paper are ships
Tous les papiers sont des navires
One mile from here, there are ships that could deliver us to Shanghai,
A 1 kilomètre d'ici, il y a des navires qui peuvent nous emmener à Shanghai,
They said Leroy started screaming about space ships and little green men.
Ils ont dit que Leroy a commencé à crier à propos de vaisseaux spatiaux et petits hommes verts.
Sinking fuel-ships and cutting supplies from Nazi tanks.
A couler des pétroliers et couper les vivres des tanks Nazis.
Come the month of Ramadan our oil-laden ships could be berthed in Kefalonia for the holy month, alongside the entire Turkish fleet.
Arrivé le mois de ramadan, nos bateaux chargés d'huile pourraient accoster en Céphalonie pour le mois saint, le long de l'entière flotte turque.
Ships loaded with oil are docked in Kefalonia.
Les navires chargés de pétrole sont à quai à Céphalonie.
Oh, that Venetian ships can ply the Adriatic once more.
Oh, ce bateau Vénitien peut voguer sur l'Adriatique une fois de plus.
Been running the names of ships.
En parcourant le nom des bateaux.
Use all ships at the pier for Zhiganshina's evacuation!
Dépêchez-vous! Vers la porte intérieure!
Okay, to avoid sanctions, Iran sails ships under flags of Zanzibar, Moldova...
Okay, donc pour éviter les sanctions, l'Iran vends les bateaux sous les drapeaux du Zanzibar, Moldavie...
It could be one of a half a dozen ships.
Ca pourrait être un de la demie-douzaine des bateaux.
"Large ships make great ride." A proverb in Odessa and modest Kiev.
Les nouvelles vont très vite, comme vous le savez.
We are in one of those areas right now, this is the Seilscheibenpfeiler, an old building in which in the 1 9th century the lorries filled with limestone came up from the pit to be put onto ships or over into the cement plant.
On est là justement dans un coin comme ça, c'est le Seilscheibenpfeiler, c'est un vieil édifice, avec lequel au 19ème siècle on transportait des wagonnets remplis de calcaire qui sortaient des mines à ciel ouvert pour les charger sur les bateaux ou les amener directement à la cimenterie.
♪ and rocket ships and shooting stars ♪ Again.
Encore.
They used to camouflage ships so you couldn't tell if they were coming or going.
Ils servaient au camouflage de navires donc on ne pouvait pas dire si ils venaient ou partaient.
All ships on full alert! Order all our sentinels to scan the sea for movements
Ordonnez à tous les soldats de scruter la surface de l'eau.
Order all ships afloat to rescue the admiral!
Il faut qu'un navire vienne repêcher l'amiral.
You go to the Naval Department... Commandeer five metal ships And 200 naval ratings
Dépêchez 5 frégates rapides et 200 marins sur le lieu de l'attaque avant la nuit.
These two ships were less damaged, they've been hauled back to dock The other ships couldn't be saved and are lost
Seuls deux navires ont pu rentrer au port...
But looking at where our ships were attacked it could be any one of five small islands
La flotte a été attaquée au large de cinq îles.
The'Sea Dragon'which sank our ships is the monster that Huo Yi raised
C'est le monstre de Huo Yi qui a détruit la flotte.
The island is home to thousands of bats There are whirlpools offshore which wreck unwary ships
C'est une île inhospitalière, cernée de tourbillons.
All ships... Stop moving!
Arrêtons tous les bateaux.
All ships... Stop moving!
Tous les bateaux à l'arrêt.
All ships to turn and withdraw
Tous les bateaux font demi-tour.
All ships... Turn and withdraw!
Tous les bateaux font demi-tour.
( Dondo ) Da Lisi... ( Dondo ) Their ships have pulled back
Les bateaux du Temple Suprême ont fait demi-tour.
You know, I think we crossed right past each other like ships in the night, man.
Je crois qu'on s'est croisés comme des bateaux dans la nuit.
I-I would launch a thousand ships and get a face tattoo for you, Abby.
Je - je voudrais lancer un millier de navires et me faire un tattoo sur le visage pour toi, Abby.