Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Shocking

Shocking перевод на французский

1,797 параллельный перевод
Shocking!
Choquant!
- It's shocking.
- C'est choquant.
Shocking, Isn't It?
Troublant, n'est-ce pas?
Moments ago, the Heather Spalding murder case took a shocking turn.
Il y a un instant, l'affaire Heather Spalding a connu un rebondissement spectaculaire
Shocking, isn't it?
Choquant, n'est-ce pas?
I've been watching you since you started seeing my son. And you've been getting closer and closer... to finding out the shocking truth about Clark Kent.
Je vous surveille depuis le jour où vous fréquentez mon fils, et vous étiez si proche à chaque instant d'apprendre la choquante vérité au sujet de Clark Kent.
It is shocking, isn't it?
- C'est choquant, n'est-ce pas.
And in a shocking development in a local murder investigation,
Et un retournement de situation dans une enqûete local d'assassinat,
Yeah, that's shocking. Really.
C'est vraiment scandaleux.
Getting away with it must have been the real shocking part.
Sortir indemne de ça a dû être la partie vraiment choquante.
Shocking.
Scandale!
Yes. That's a good idea. But I am more disturbed... by something quite opposite and shocking
C'est effectivement une bonne idée, mais je suis beaucoup plus troublée par quelque chose d'assez opposé et choquant.
That is both very sad and not the least bit shocking.
C'est à la fois vraiment triste et pas du tout étonnant.
If you find that shocking, well, fasten your seatbelts. Because we will demonstrate how the noble Brent Gilroy plundered his women's shelter and used it to fund the porn empire of Tyson Shaw.
Et si vous trouvez ça choquant, eh bien, attachez vos ceintures... parce que nous allons vous démontrer que le noble Brent Gilroy... a pillé son refuge de femmes et l'a utilisé pour financer... l'empire du porno de Tyson Shaw.
It's not out yet, but apparently, it's shocking.
On n'en sait encore rien, mais apparemment, c'est terrible.
It may seem a little shocking, but that's the truth.
Ça peut sembler choquant, mais c'est la vérité.
Kids, I need to tell you something that you might find shocking.
Les enfants, je dois vous dire quelque chose qui pourrait vous paraître choquant.
It's completely shocking, and on the other side you just basically realize that that has actually been the story of the world forever.
C'est choquant et d'un autre côté, c'est en fait l'histoire du monde depuis toujours.
Peter, I've had it with all your shocking.
Peter, j'en ai marre que tu nous électrocutes.
I find this shocking.
Je trouve ça choquant.
It's shocking... disgusting... abominable.
C'est choquant... dégoûtant.
A shocking new development in the nuking of imagination!
Une nouvelle importante dans l'affaire de la destruction de l'imagination.
Wow this is shocking.
Ouah, quel choc
If there are no shocking words.. .. then very soon this place will get locked up.
S'il n'y a pas de mots choquants alors très vite cet endroit sera fermé.
It was then that we got shocking words every day.
C'est alors qu'on a eu des mots choquant chaque jours.
I am shocked. At least I can give the people a shocking news.
Je suis stupéfait. au moins je pourrai donner une nouvelle choquant aux infos.
Making fun of shocking people?
On se moque de choquer les gens?
I must admit I find your intimations shocking.
Je dois avouer que je trouve ces insinuations choquantes.
Stay tuned for one final shocking twist.
Restez avec nous, pour vivre un incroyable rebondissement final. Ta gueule!
It's not really shocking.
Ce n'est pas vraiment choquant.
Did you not find such occurrences shocking?
N'avez-vous point trouvé cela choquant?
And finally, in news as shocking as the fall of the Berlin Wall, And finally, in news as shocking as the fall of the Berlin Wall, our under-18 lacrosse team has gone through to the second round of the county championships for the first time since 1976.
Et enfin, une nouvelle aussi choquante que la chute du mur de Berlin, l'équipe moins de 18 ans de lacrosse accède au 2e tour du championnat du comté pour la 1 re fois depuis 1 976.
Anyway, we have a shocking amount of paperwork for such a small amount of jobs.
On a un tas de paperasse épouvantable pour si peu de travail.
But with a welcome like that, it's not all that shocking.
Avec un accueil pareil, c'est pas étonnant.
- Unbelievable. Shocking. - No, it's just...
C'est juste un petit tour que je fais...
It's Shocking.
C'est choquant.
I told them something so shocking that they let me by.
Je leur ai dit un truc si choquant qu'ils m'ont laissée passer.
Ow! People of everywhere, I have shocking news.
Gens de partout, j'ai des nouvelles choquantes pour vous.
Everyone everywhere, brace yourselves for the most shocking development in the history of the human race.
Gens de partout, préparez-vous à entendre la nouvelle la plus surprenante de l'histoire de l'humanité.
Now, before your audience with the king, there's a shocking fact you best know about him.
Avant votre audience avec le roi, il y a quelque chose que vous devez savoir à son sujet.
A shocking turn of events.
Incroyable retournement.
Now, I know this seems shocking and terrible, but I can spin it... it is so good.
Ça paraît choquant au premier abord, mais je peux l'utiliser...
Sure, looking at it that way it's really shocking
- Présenté sous cet angle,... c'est sûr que c'est très choquant.
Why is that so shocking, so surprising to you that you feel that you have a sense of entitlement in this story?
Que cette histoire te choque, je veux bien, mais de quel droit tu t'y inclus?
Shocking. But fantastic.
Choquant, mais extra.
Dreadful business. Absolutely shocking.
Terrible affaire, c'est choquant.
AND THE ONLY THING MORE SHOCKING THAN THE TRUTH... ARE THE LIES PEOPLE TELL
Et la seule chose plus choquante que la vérité... sont les mensonges que les gens disent pour la couvrir.
Stunned by what they heard, the Pie-Maker and the girl named Chuck prepared for the worst while in a graveyard in Couer d'Couers the Norwegians found themselves unprepared for the shocking discovery that Emerson Cod's prediction was only half right.
Accablés par ces mots, le pâtissier et la fille nommée Chuck se préparaient au pire, tandis qu'au cimetière de Coeur d'Coeurs, les Norvégiens se trouvèrent non préparés en découvrant avec stupeur que la prévision d'Emerson Cod n'était qu'à moitié juste.
- Shocking.
Surprenant.
Shocking.
Étonnant.
They're shocking.
C'est choquant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]