Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Should it

Should it перевод на французский

40,810 параллельный перевод
Should we eat all the food before it expires?
Doit-on manger toute la nourriture avant que ça périme?
Should I do it or not?
Je le fais ou pas?
But... nobody should know about it. And if
Mais... il faut que personne, personne ne soit au courant.
Yeah, you should have seen their first crack at Lawson, it's like they dipped his head in pencil shavings.
Tu aurais dû voir les 1ère fissures à Lawson, c'est comme s'ils avaient plongé sa tête dans les copeaux de crayon.
You should figure out where it's been.
Tu devrais te demander pourquoi.
Look, uh, it's awkward if you leave, and it's awkward if you stay, so maybe you should come in.
C'est bizarre si tu pars, Et si tu reste aussi, Donc tu devrais venir.
If he's leaving, the guys should hear it from him.
S'il part, les gars devront l'apprendre par lui.
Is it about the rotational symmetries you should be figuring out or your fake caffeine problem?
À propos des symétries de rotation que tu dois déterminer ou de ton faux problème de caféine?
It should be destroyed immediately.
Faut la détruire immédiatement.
You should try it.
Tu devrais essayé.
You know, sometimes... Sometimes it's okay to tell secrets, especially if... If you feel in your heart that you should.
Parfois... ce n'est pas grave de répéter un secret, surtout si... tu ressens le besoin de le dire.
It should've been Mow!
Ça aurait dû être Maousse!
You should hear it sing.
Tu devrais l'entendre chanter.
If he can learn it after all the times his head's been bitten, this should be a breeze.
S'il a pu l'apprendre avec le nombre de morsures qu'il a à la tête, ça devrait être fastoche.
[screaming ] [ both] Maybe it should be a happy reason.
Il faut que ça soit une raison positive.
Maybe it should be a happy reason that's also true. Oh, yeah.
Peut-être que la raison doit être positive... et vraie.
[sighs] I should've known that it was too good to be true.
J'aurais dû savoir que c'était trop beau pour être vrai.
Maybe you should, I don't know, do something about it.
Peut-être que tu devrais prendre des mesures.
Huh, that really felt like it should've worked.
J'ai vraiment cru que ça allait marcher.
What should we call it?
Comment on l'appelle?
We should vacate Ahhh! Valley and shun it.
On devrait quitter l'Ahh Vallée et tous les esquiver.
It's not pretty, but it should work.
C'est pas beau mais ça devrait marcher
It should blow any second.
Ca devrait exploser dans quelques secondes
Well, it should happen soon.
Ça devrait bientôt arriver.
It is not a personal issue for us, so I don't see why it should be a political one.
Ce n'est pas un problème personnel, pourquoi alors serait-ce un problème politique.
Forget it... is there something else going on with you that I should know about?
Laisse tomber... Il y a autre chose te concernant que je devrais savoir?
Well, it's only a partial, but it should be enough to narrow down who we're looking for, at least.
Elle est partielle, mais ça devrait suffire pour réduire notre rayon de recherche.
I've taken all the blood magic off the locks, so it should hold her.
J'ai ôté la magie du sang des serrures, ça devrait la retenir.
Yes, but it's your safety that should concern you.
Oui, mais c'est pour ta sécurité que tu devrais t'inquiéter.
You should have it, uh, as a reward for rescuing me.
Tu devrais l'avoir, comme récompense pour m'avoir sauvée.
The music, it should help to calm him down, if you keep all this up.
La musique devrait l'aider à se calmer, si vous continuez.
He told me... that you should punch the fat guy, then you will know where it is.
Il vous dit... de frapper le gros, et vous saurez où elle est.
I don't think it should be something you really think about like that.
Il faut pas voir ça comme ça.
Well, I wanna talk to you about the, uh, control gap,'cause it's not in there and it... it should be.
Je veux te parler de la clause d'amendement. Elle n'y est pas.
Should we just, like, walk through it and see if it feels right?
On teste pour voir si ça marche?
We should have put it down then. We'll put it down now.
On l'a battue à cette époque, on la battra maintenant.
It should be right there.
Il devrait être ici.
It should've passed you two minutes ago.
Il aurait dû passer devant vous il y a deux minutes.
And, Dembe, while you're at it, you should have him take a look at that mole.
Et pendant qu'on y est, tu devrais lui montrer ce grain de beauté.
Yes, if you manually set it off, the safety override should automatically open the doors.
Si on le manipule manuellement, le remplacement de la sécurité devrait ouvrir automatiquement les portes.
All right, if this is gonna end with some surveillance video, I should warn you all now it gets as NSFW as it can be.
Si ça se finit avec des vidéos, je vous avertis que ça doit être classé X.
Should you run afoul of local law enforcement, given your illegal activity, you can use it to have your slate wiped clean.
Vous devriez vous confronter à la réglementation locale, étant donné vos activités illicites, vous pourrez l'utiliser pour faire disparaître les charges contre vous.
Maybe we should call aunt Thelma in while we're at it. Maybe she can turn her back on me, too.
On devrait peut-être appeler tante Thelma tant qu'on y est.
That name, it should have copied over.
Ce nom a dû être repris.
If we cut the right wire, it should shut down the vise.
Si on coupe le bon fil, ça devrait arrêter l'étau.
Well, if you're nervous about the sleeping arrangements, maybe we should talk about it.
Si tu es nerveux pour dormir, on devrait en parler.
Well, it's funny you should ask, because I was wondering how you'd feel about separating the two of us with a pillow wall.
C'est drôle que tu demandes, car je me demandais ce que tu penserais si on mettait un mur d'oreillers entre nous.
You should check it out.
Tu devrais réfléchir.
Said we should bomb the reunion, and make it look like a terrorist attack.
Qu'on devrait faire sauter la réunion et faire croire à un attentat.
Um, so I'm gonna miss the movie. But I should make it in time for dinner.
Je vais rater le film, mais je serai là pour le dîner.
I think you should do it.
Je pense que tu devrais le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]