Sickness перевод на французский
2,165 параллельный перевод
He's dying of radiation sickness. He's obviously in pain.
Il meurt d'empoisonnement aux radiations.
Radiation sickness kills specific cells at specific times.
Les radiations détruisent des cellules spécifiques, à un temps donné.
Radiation sickness has a latency period.
Le mal des rayons a une période de latence.
Treatment's chelation, the same as for radiation sickness.
On traite par la chélation comme l'empoisonnement aux radiations.
In Sickness And In Health, For Saking All Others And Being Faithful Only To Her
Dans la maladie et la bonne santé, et de lui être fidèle aussi longtemps que vous vivrez?
- About your sickness...
Ta maladie...
- You know what sickness I have, do you?
Tu sais quelle maladie j'ai?
They should know it too. This isn't sickness that can be transmitted easily.
Cette maladie, tu sais, elle ne se transmet pas si facilement.
That there is not sufficient sickness here to keep them entertained.
Qu'il n'y a pas assez de maladies ici pour les occuper tous les deux.
I promise to love and cherish you in sickness and in health for so long as I live.
Je promets de t'aimer et te chérir dans la maladie et la santé depuis si longtemps que je vivrai.
I promise to love and cherish you in sickness and in health
Je promets de t'aimer et te chérir dans la maladie et la santé
I, Samantha Jane Lockwood... take you, Clayton Beresford, Jr... take you, Clayton Beresford, Jr... to be my lawful wedded husband... to be my lawful wedded husband... to have and to hold... to have and to hold... from this night forward... from this night forward... for better, for worse... for better, for worse... for richer, for poorer... for richer, for poorer... in sickness and in health... in sickness and in health... till death do us part.
Moi, Samantha Jane Lockwood... je prends Clayton Beresford Junior... je prends Clayton Beresford Junior... pour époux... pour époux... et je le garde... et je le garde... à partir de cette nuit... à partir de cette nuit... - pour le meilleur et pour le pire... - pour le meilleur et pour le pire... dans la richesse et la pauvreté... dans la richesse et la pauvreté... dans la maladie et dans la santé... dans la maladie et dans la santé... jusqu'à ce que la mort nous sépare.
A devouring public can now share the remains of his sickness, and his phone numbers.
Un public dévorant peut maintenant se partager ce qui reste de sa maladie Et ses numéros de téléphone
I know I have a sickness... festering somewhere.
Je sais que j'ai une maladie quelque part
Fear of sickness on board.
La peur des maladies à bord.
Where sickness and pain are not rife
Où personne ne souffre plus de maladie
Will Turner, do you take me to be your wife, in sickness and in health, with health being the less likely?
Veux-tu me prendre... pour épouse... pour le meilleur et le pire... le pire étant à craindre?
Should call this "morning, afternoon and evening" sickness.
On devrait appeler ça "la-maladie - qui-dure-un-jour".
I'm so sorry. I will not sit with this sickness any longer.
Je ne supporterai pas cette maladie plus longtemps.
I cannot aid this sickness any longer. "
Je ne contribuerai pas à ce mal plus longtemps. "
What sickness is he talking about?
De quel mal parle-t-il?
- He's sick. It's a sickness.
- C'est une maladie.
Any bad morning sickness?
- De mauvaises nausées matinales?
There is sickness and disease that is everywhere.
La maladie et partout.
And we do not have the sickness in our herd because our children go to the wrong school.
Et la maladie ne s'est pas attaquée aux nôtres parce que nos enfants vont à la mauvaise école.
They have the cow sickness that you call mad cow disease.
Elles avaient ce que vous appelez la maladie de la vache folle.
And do you, Diana, take this man to have and to hold, for better or for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish from this day forward till death do you part?
Acceptez-vous de chérir cet homme pour le meilleur et pour le pire, dans la maladie et la pauvreté, de l'aimer, de le chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Your sickness has a name.
Votre maladie a un nom.
Karloff had TB. Which is a dangerous sickness and spreads fast.
Karloff avait la tuberculose, une maladie grave à contagion rapide.
Rose, I think you're my wife, that you are better or worse, richer or poorer, in sickness or in health, to love you to death, I give you my faith.
Rose, je te prends pour ma femme, que tu sois meilleure ou pire, plus riche ou plus pauvre, en maladie ou en santé, pour t'aimer jusqu'à la mort, je te donne ma foi.
Henry, I think you're my husband, that you are better or worse, richer or poorer, in sickness or in health, to love and obey until death, I give you my faith.
- Henry, je te prends pour mon mari, que tu sois meilleur ou pire, plus riche ou plus pauvre, en maladie ou en santé, pour t'aimer et t'obéir jusqu'à la mort, je te donne ma foi.
The sleeping sickness?
La maladie du sommeil?
This is the whole Indian Sickness...
C'est toute la maladie de l'Inde...
Over a dozen died already, from sickness and hunger.
Douze morts de maladie ou de faim.
I have the same sickness.
Je souffre de la même maladie.
Is that who you're banging while I've got morning sickness?
C'est celle que tu baises pendant que j'ai des nausées?
Well, julia's morning sickness is gone.
Les nausées matinales de Julia sont parties.
I used it when I had morning sickness when I was pregnant with Ned.
J'en faisais quand je me sentais mal les matins durant ma grossesse de Ned.
- Morning sickness, but it's all day.
- Elle a des nausées.
They're in the business of selling sickness.
C'est clair, ils vendent des maladies.
Margie started her morning sickness.
Margie commence à avoir des nausées matinales.
Ugh! And then I realized it was just morning sickness.
Et ensuite j'ai réalisé que c'était juste des nausées matinales.
Decompression sickness. At the very least, hypothermia.
Décompression, hypothermie dans le meilleur des cas.
Mellorak Sickness.
Maladie de Mellorak.
Sagits brought the sickness with them.
Les Sagittarons ont ramené cette maladie.
Mellorak sickness.
Maladie de Mellorak.
Morning sickness.
Nausée matinale.
Do you promise to love him, comfort him, honor, keep him... in sickness and in health, for richer, for poorer... and forsaking all others, as long as you both shall live?
Promettez-vous de l'aimer, de le chérir, de l'honorer, et d'être à ses côtés, dans la santé et dans la maladie, dans la richesse ou la pauvreté et de lui rester fidèle, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Do you promise to love her, comfort her, honor and keep her... in sickness and in health... for richer, for poorer... and forsaking all others, as long as you both shall live?
Promettez-vous de l'aimer, de la chérir, de l'honorer, et d'être à ses côtés, dans la santé et dans la maladie, dans la richesse ou la pauvreté et de lui rester fidèle, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Do you promise to love him... comfort him, honor and keep him... in sickness and in health... for richer, for poorer... and forsaking all others as long as you both shall live?
Promettez-vous de l'aimer, de le chérir, de l'honorer, et d'être à ses côtés, dans la maladie comme dans la santé, dans la richesse ou la pauvreté, et de lui rester fidèle, Jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Some sickness, anything serious.
Seulement quelques vertiges, rien de sérieux.