Similarly перевод на французский
184 параллельный перевод
so, you know, obviously if you're growing perennial plants a dry spring is, more or less irrelevant you know, won't have very much effect at all and similarly, you know, extremes of weather at other times of year are gonna have much less effect
et, évidemment, lorsqu'on cultive des plantes pérennes un printemps sec est plus ou moins sans importance cela n'aura pratiquement pas d'impact de même, des évènements climatiques intenses dans l'année auront beaucoup moins d'effets
He knew that the bigger they printed... ] [... the name of an aperitif, the more people drank it. Similarly he thought... ] [... the larger he made the candidate the more people would vote for him. ]
Puisque plus le nom d'un apéritif était écrit gros, et plus on en buvait, alors plus gros était le candidat, et plus on voterait pour lui.
It made me think we might be similarly occupied.
Que j'ai pensé Que nous pourrions En faire autant
Similarly, Nelson.
De la même façon que Nelson.
Similarly, I got a preparation allowing the graft of plastic materials to living tissue.
De même, j'ai obtenu une préparation qui permet aux plastiques de se greffer aux tissus vivants.
The FLN is similarly organized. The head is the Executive Bureau.
Le FLN est organisé de la même façon, la tête c'est l'État Major :
The size and age of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth.
La taille et l'âge de cette planète rendent improbable toute évolution identique à celle de la Terre.
Similarly, the reference to Buzz Aldrin, the astronaut, was the product of a disordered mind and should not be construed as having any other significance.
De même, la référence à Buzz Aldrin, l'astronaute, est l'oeuvre d'un esprit dérangé et n'a pas d'autre signification.
All parts of the Midwest are similarly affected... and no relief is expected for at least the next four to six days.
Même situation dans tout Ie Midwest, aucun changement prévu avant 4 ou 6 jours.
Similarly Dejaco, regarding the accused individual murders, was declared not guilty.
De même Dejaco ne fut pas reconnu coupable de meurtre isolé.
Similarly, the queen bee mates in mid-flight.
Chez les abeilles, la reine s'accouple en vol.
Similarly, the stamp on the wrapper would also be the same, since all our banking is handled by one bank, International Trust.
Le tampon doit être identique. La banque International Trust s'occupe de nos finances.
Well, similarly.
Eh bien, c'est pareil.
Similarly, can we believe that the earth we live on is moving? Could we endure such a movement? Wouldn't the wind be whistling in our ears?
De même, comment croire qu'une infinité de personnes vivant sur terre puissent supporter le mouvement de celle-ci sans entendre le vent siffler à leurs oreilles?
Similarly I'm forgetting the magistrate work which is waiting for me in Milan, which you can imagine, I do not like.
De même, j'en oublie mon travail de magistrat qui m'attend à Milan, que comme tu peux l'imaginer, je n'aime pas.
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens.
De même, ne nous demandons pas pourquoi l'homme s'acharne... à comprendre l'univers.
Similarly, doll.
Pareil, ma belle.
If the roles had been reversed, we would have acted similarly.
Si les rôles étaient inversés, nous aurions agi de même.
All Russian personnel are similarly ordered to evacuate American territory.
Tous les Soviétiques doivent quitter le territoire américain.
You know, we just... We feel things so similarly so much of the time, and that's so rare.
On a tellement souvent la même approche des choses, et c'est tellement rare.
- A year ago two similarly mutilated bodies were found in a local cemetery.
- Il y a un an deux cadavres similaires furent trouvés dans le cimetière local.
And similarly, I leave also to Diana Bruni daughter of the deceased Giovanna Valentini, the property that is in the upper floor of a building located at 1725 Via Tideca.
Et de même, je lègue aussi à Diana Bruni, fille de la défunte Giovanna Valentini, la propriété qui consiste en l'étage supérieur d'un immeuble situé au 1477 Via Tideca.
Apparently Count Olenski takes a similarly modern view.
Apparemment, le comte Olenski partage cette opinion moderne.
It's similarly long, I guess.
Elle a les cheveux à peu près de la même longueur.
Well, when Alex told me what you said, I was sort of taken aback at first... but then I realized... that I have always felt similarly toward you.
Quand Alex m'a dit ce que tu as dit, j'ai d'abord sursaute... puis, je me suis rendu compte... que j'ai toujours eprouve le meme sentiment pour toi.
Similarly, this old body cannot function properly, then change the new body.
- Egalement, lorsque le corps est vieux et ne peux plus fonctionner correctement, il se change pour un nouveau corps.
All Vulcans have similarly shaped ears.
- Ce sont des oreilles de Vulcains.
Now Absalom is similarly favored.
Aujourd'hui, Absalom est favorisé de la même façon.
Similarly, you hung out at Barnabas', knowing how shameful that was for me, and hoping to profit from it ;
Et tu traînes pareil chez les Barnabé, sachant quelle honte c'est pour moi, dans l'espoir d'en tirer profit ;
Similarly, may our relationship also last for seven lives!
De la même façon fait ( est ) notre relation dernière Pour toujours et jamais
But not you personally, But someone with similarly low socioeconomic prospects?
Mais quelqu'un avec aussi peu d'espoir... économiquement parlant.
Similarly, someone who does not search who does not bring a lantern with him sees nothing.
quelqu'un qui ne cherche rien... qui n'apporte pas une lanterne avec lui... ne verra rien.
I have become similarly affected.
Je ressens la même chose à ton égard.
I'd better be similarly pleased. ..
Je préfererais être satisfait...
You know I feel similarly to you about nature.
Maisje partage ton goût pour la nature.
Similarly, on your planet, I look like you.
De même, sur votre planéte, je vous ressemble.
Similarly, the fact that we had the possibility of a booth next door with a glass division really gave more opportunities for the visual motif of reflections which suggests we don't know which space we're in sometimes.
De même, le fait qu'on ait pu avoir un box attenant, avec une cloison de verre, apportait plein de possibilités de jeux de reflets, et on se demande parfois où on se trouve exactement.
Similarly, in law, it's get your verdict.
En droit juridique... il faut obtenir un verdict, une somme.
'Hi, I'm Rory. I'm of good breeding and marriageable age. 'I will now parade around in front of...'young men of similarly good breeding and marriageable age...
Tu vas devoir dire que tu es en âge de te fiancer pour commencer puis de te marier avec un garçon de bonne famille qui a été conditionné pour épouser une jeune fille
Many Russian names tend to be spelled very similarly, so it's confusing.
Beaucoup de noms russes se ressemblent, on s'y perd.
It's similarly used like water coloring, but never wearing off is its special characteristic.
C'est assez similaire à la peinture à l'eau, mais l'avantage est qu'elles sont indélébiles.
similarly his memories are locked in my heart.
... C'est pareil, ses souvenirs sont verrouillés dans mon coeur.
Similarly, the lottery requires participation an investment.
De la même façon, la loterie requiert une participation, un investissement.
Similarly we have to fight to solve our problems with this dam.
De la même façon, nous devons nous battre pour résoudre nos problèmes avec ce barrage.
Well, my wife virginia felt similarly.
Ma femme, Virginia, pensait Ia même chose.
Similarly, they must be trying to find out about our world too.
De la même façon ils doivent essayer découvrir notre monde aussi.
But given that the bomb and the volcano were similarly constructed...
Mais étant donné que la bombe et le volcan ont été construit de facon similaire...
Clarissa was similarly overjoyed.
Clarissa passait également du bon temps.
I felt similarly.
J'ai ressenti la même chose.
Most of the projects you've overseen during your tenure here have been similarly long on promise and short on results.
La plupart des projets que vous avez supervisés ici étaient porteurs d'autant de promesses et d'aussi peu de résultats.
Similarly the second crop was of 400.
La 2e récolte, 400 roupies.