Sisyphus перевод на французский
85 параллельный перевод
You remember the myth of Sisyphus?
Pense au mythe de Sisyphe.
When he meets somebody, he talks to him of the Solymi, and of Glaucus, Sisyphus, the Chimera.
Quand il rencontre quelqu'un, il lui parle des Solymes, et de Glaucos, de Sisyphe, de la Chimère.
Glaucus and Sisyphus, you said?
Glaucos et Sisyphe, as-tu dit?
Sisyphus too and Glaucus my father were young and just - then both of them getting old, the gods betrayed them, let them become like beasts and die.
Sisyphe aussi et Glaucos mon père furent jeunes et justes - puis tous deux vieillissant, les dieux les trahirent, les laissèrent s'abêtir et mourir.
From Sisyphus, who enchained the child Thanatos, to Glaucus who fed horses with living men, our breed has violated many boundaries.
De Sisyphe, qui enchaîna l'enfant Thanatos, à Glaucos, qui nourrissait les chevaux avec des hommes vivants, notre race en a violé des frontières.
He lacks the pride of Glaucus and Sisyphus, precisely now that he, like his fathers, has attained the limit, the end.
Il lui manque l'orgueil de Glaucos et de Sisyphe, proprement à présent que comme ses pères il est parvenu à la limite, à la fin.
He is the son of Glaucus and of Sisyphus.
Il est fils de Glaucos et de Sisyphe.
Only a fool would challenge the gods this way, Sisyphus.
Seul un fou défierait les dieux ainsi, Sisyphe.
Are you ready to begin your journey, Sisyphus?
Je suis Celesta. - Prêt pour ton voyage, Sisyphe?
All right, Sisyphus. But this doesn't change things.
Bien, Sisyphe, mais ça ne change rien.
My sister's been captured by King Sisyphus.
Le roi Sisyphe a capturé ma sœur.
I've been thinking... If Sisyphus gets his way, and nobody ever dies people will have to watch how they word things.
Je me disais, si Sisyphe fait comme il l'entend et plus personne ne meurt, il faudra se méfier de ce qu'on dit.
When I was a small boy, my mother worked for King Sisyphus.
- Ma mère a travaillé pour Sisyphe.
It isn't like you to be so cruel, Sisyphus.
Cette cruauté ne te ressemble pas, Sisyphe.
King Sisyphus has captured her.
Le roi Sisyphe l'a capturée.
No. But she knows Sisyphus, and she can take care of herself.
Non, mais elle connaît Sisyphe et elle sait se débrouiller.
Sisyphus has guards posted at every gate.
Sisyphe a des gardes partout.
You're blinded by your selfish desire to live, Sisyphus.
Tu es aveuglé par ton désir égoïste de vivre.
Sorry, Sisyphus. Time is the one thing I don't have.
Désolée, Sisyphe, le temps, c'est la chose que je n'ai pas.
Sisyphus, I need to talk to you.
Sisyphe, je dois te parler.
It's time for you to listen to reason, Sisyphus.
- Reviens à la raison, Sisyphe.
It's time to let Death go, Sisyphus.
- Xena. Libère la Mort, Sisyphe.
When the good King Sisyphus sees all the pain and misery he has caused the world he'll die inside a million times, in regret for what he has done.
Quand le bon roi verra la douleur qu'il a infligée au monde, il mourra de regrets un million de fois.
You're a great king, Sisyphus.
Tu es un grand roi, Sisyphe.
Sisyphus, there's not much time.
Sisyphe, le temps presse.
Death, mighty as she was...,... was captured by Sisyphus. Do you realize what this means?
La mort, aussi puissante fût-elle, fut capturée par Sisyphe.
Oh, well, yes. You know, it's a sad story... -... which began with King Sisyphus.
Oui, c'est une triste histoire qui commence avec le roi Sisyphe.
- Sisyphus?
- Sisyphe?
Are we talking about the same Sisyphus?
- Parle-t-on du même Sisyphe?
I heard from my cousin, Sisyphus...,... of the remarkable resemblance you bore to my daughter.
Mon cousin Sisyphe m'a parlé de votre incroyable ressemblance avec ma fille.
- Ever hear of Sisyphus?
- Tu as entendu parler de Sisyphe?
Sisyphus tried to cheat death.
Sisyphe voulait tromper la mort.
Sisyphus was a happy man.
Sisyphe était un homme heureux.
- There's a feeling of Sisyphus.
Ça évoque forcément Sisyphe.
Sisyphus. Hijacks your entire agenda.
Ça cannibalise tout l'ordre du jour.
Aeolus was the Greek god of the winds and the father of Sisyphus, the man condemned by the gods to the task of pushing a rock up a mountain and let it see roll back down again.
Aeolus était le dieu grec des vents et le père de Sisyphe, le gars condamné à pousser son rocher sur une montagne et le voir redescendre de l'autre côté.
Aeotus was the Greek god of the winds and the father of Sisyphus, the man condemned by the gods to the task of pushing a rock up a mountain only to have it roll back down again.
Aeolus était le dieu grec des vents et le père de Sisyphe, le gars condamné à pousser son rocher sur une montagne et le voir redescendre de l'autre côté.
To end up... Sisyphus.
C'est trop... sisyphéen.
Of Sisyphus.
Sisyphéen.
Sisyphus. From Greek mythology. That guy who tried to push a boulder up the hill, but they continued to roll down'and he had to start over.
- De la mythologie grecque, Sisyphe... poussait un rocher sur une colline, mais le rocher retombait et recommençait sans cesse.
As he pulled on in a year... Sisyphus? Ok, ok.
Il a quoi, à la fin, Sisyphe?
Like Sisyphus, right?
Comme Sisyphe.
Sisyphus... He got struck down by Alone's reflected arrow.
Cet homme, Sisyphe, a été abattu par la flèche qu'Alone lui a renvoyé.
Sisyphus might not wake up at all.
Il se pourrait que Sisyphe ne revienne jamais à lui.
Ruining the Sanctuary... Shooting Sisyphus...
Mettre le Sanctuaire dans cet état, abattre Sisyphe...
Sisyphus told me about a young man who really loved his friend.
Il y a plusieurs années, Sisyphe m'avait dit avoir rencontré en mission un jeune garçon dévoué envers son ami.
" And I saw Sisyphus, seeking to raise a monstrous stone with both his hands.
"Et je vis Sisyphus, cherchant à soulever une pierre monstreuse de ses deux mains."
You're saying that, Jenny, she's like Sisyphus ;
Vous comparez Jenny à Sisyphus.
It all started in a king's castle. All right, Sisyphus.
Tout commença dans le château du roi.
Me?
- Vous êtes Sisyphus, et Jenny est votre pierre, et la montagne est votre amitié. - Moi?
You're Sisyphus, and Jenny is your stone, and the mountain is your friendship. And at some point, you've either got to get that rock over the top, or... You've got to let it go.
Et à un moment, soit vous arrivez à pousser ce roc jusqu'au sommet, soit vous laissez tomber.