Sized перевод на французский
1,250 параллельный перевод
Just let me get it sized, and I promise you'll never have to take it off again.
Laisse-moi la faire rétrécir et je te promets que tu n'auras plus à l'enlever.
Our wives have very different-sized heads.
Nos femmes ont des têtes de tailles très différentes.
Fun-sized kit-kats.
Des minis Kit-Kats.
Ferrari chassis, fantastic-sized shelves, and legs up to her arse.
19 ans, un châssis de Ferrari, belle paire de loches, des cuisses sans fin...
Why make one when you can buy one so perfect and individually sized?
Pourquoi le faire quand on peut en acheter un parfait?
He super-sized the pews for the zaftig believers.
Il a fait des bancs plus grands pour les croyants bien en chair.
I had to get it sized.
Chez le bijoutier.
Third prize, a party-sized keg of guinea pigs, goes to Dave Spiegel and his owner, Fluffers.
Le troisième prix est un baril de cochons d'lnde de taille familiale... attribué à Dave Spiegel et son maître, Fluffers.
#'Bout a king-sized woodsman name a Bunyan, comma, Paul #
À propos d'un immense homme des bois Du nom de Bunyan, virgule, Paul
It's not that easy running a small-sized business out of a house especially this house!
Vous savez, c'est pas facile de gérer une petite entreprise à domicile... surtout dans cette maison!
He told me that when he found his girl... he would get the bracelets re-sized to fit her wrists... and then he'd present her to me so I'd know who my son's bride will be
Il m'a dit que quand il aurait trouvé la femme de sa vie il ferait refaire les bracelets pour ses poignets et qu'ensuite il me la présenterait. Ainsi, je saurais qui mon fils aime.
- I don't have time for stories about dog-sized maggots and demonic hookers.
- Je ne crois pas à ces histoires de vers gros comme un chien ou de putains démoniaques.
That's like a Courtney Love-sized maxipad.
C'est un genre de putain de tampon à la Courtney Love.
Often containing original items, embroidered cards, unusuaIIy-sized envelopes, tiny wallets, fragile little notes, feathers, images, photos, beautiful pictures...
.. pour ce film parmi ceux qu'il a récoltés,.. .. parmi les médailles, les diplômes, les pyramides, les machins. Pour moi, des prix reçus au 3e âge.
There you go, and I double-sized it for ya. Thank you.
- Voilà, une double portion pour toi.
You know, 51 weeks in your hometown with nothing but average-sized people.
Je passe 51 semaines parmi des gens de taille normale.
Zippers from a guy's medium-sized warm-up jacket manufactured by Fubu
Doucement. La fermeture d'une veste de survêtement taille médium.
Yeah, the same magic that dug up the Lazarus demon, and then there was the acne, then the super-sized wedding dress.
Oui, la même magie qui a envoyé le démon Lazarus, l'acné, la robe dix fois trop grande...
I meant to get the ring sized smaller, but I didn't get the chance.
Je devais faire réduire l'anneau mais je n'ai pas eu le temps.
Well Professor Plum wouldn't look as cool all travel-sized and squashed up.
Le Professeur Plum serait moins sympa. Il serait tout plat, le pauvre.
Clue doesn't come travel-sized?
Y a pas le format voyage?
But then we couldn't breathe normal sized air molecules, don't you see?
Mais nous ne pourrions pas respirer des molécules d'air normales, tu ne comprends pas?
Like, last week, I learned that 2 dwarfs can have a regular-sized kid.
Deux nains peuvent avoir un enfant de taille normale.
You can kiss my man-sized ass.
Tu peux parler à mon cul.
Come on, he's communications director, it's a decent-sized whoop.
C'est le directeur de la communication, il y a pire.
" Someone needs to deal with Josh's planet-sized ego by teaching him Government 101.
" Ce serait bien de dire à l'ego surdimensionné de Josh... de réviser les trois pouvoirs.
- The regular-sized one.
- La taille normale.
I hear there's a gym with an Olympic-sized lifeguard
Il y a une piscine avec un maître nageur de taille olympique.
If even a pea-Sized asteroid goes through my skull...
Ne serait-ce qu'un mini astéroide dans mon crâne...
In a galaxy-sized bathtub.
Dans une baignoire galactique.
This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
On est passé d'une sale petite guerre... à une sale guerre moyenne.
This is not a king - sized diamond. This is a queen of diamonds.
Ton roi des diams, une dame de carreau!
After all, a giant man can't have an ordinary-sized life.
Un géant ne peut pas avoir une vie étriquée.
Did you select the right sized one at the supermarket... knowing what you were going to be doing with it?
Est-ce que tu as choisi la bonne taille, ce jour-là, au supermarché, des fantasmes plein la tête?
With a regular-sized chick?
Avec une nana de taille moyenne?
They were mainly from Guipuzcoa, and from those regions with many small and medium sized towns, regions where more than 40 % of the people spoke Basque fluently and on a daily basis.
Ils venaient de Guipúzcoa, et plus précisément des zones de petites et moyennes localités, des zones où plus de 40 % de la population parle tous les jours euskera couramment.
I'm looking for something... Popsicle-sized.
Je cherche quelque chose de la taille d'un esquimau.
So I suggest we take out our BOOKS and spend let's say five minutes on the pocket-sized, abridged version of "The Picture Of Dorian Gray".
Je propose donc de sortir nos livres. et de consacrer, disons 5 minutes. à la version abrégée en édition de poche
So I suggest we take out our BOOKS and spend let's say five minutes on the pocket-sized, abridged version of "The Picture Of Dorian Gray".
Je propose donc de sortir nos livres. et de consacrer, disons 5 minutes. à la version abrégée en édition de poche du Portrait de Dorian Gray.
- Your man Novac. Guess he's been... what do you call it? ... down-sized.
miniaturisé.
That's an adult-sized bang-a-roo.
Il y a un problème de taille adulte.
Brat's all woman-sized.
La gamine a grandi.
Got one jumbo-sized bag of beef jerky.
Un grand paquet de boeuf séché.
I could tell stories that would boggle your pea-sized little brain. I once- -
Je pourrais raconter des trucs qui pourrait chambouler ton cerveau de la taille d'un petit pois. Une fois...
And that became, "They are humid, prepossessing Homo sapiens with full-sized aortic pumps."
C'est devenu : "Des Homo sapiens ardents avec une énorme viscère musculaire."
Your full-sized aortic pump.
Ecris avec ton énorme viscère musculaire.
Being stood up two nights in a row has left a crab cake sized hole in my heart.
Se faire planter 2 fois, a fait un trou de la taille d'une terrine de crabe dans mon cœur.
I'm gonna blow my average-sized brains out.
Je bois un coup et je fais sauter ma cervelle de moineau.
Aw, Beverly, you're almost as sweet as a regular sized person
- Ayleen? A 10 h. - Je pensais que c'était Eyleen.
It's a pretty good-sized sculpture.
C'est une sculpture de bonne taille.
With a regular-sized chick.
Avec une nana de taille moyenne.