Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Slapping

Slapping перевод на французский

542 параллельный перевод
- Chances? That's fine talk... coming from a fella who just got through slapping tigers in the face.
Quel discours venant d'un homme qui gifle le museau des tigres!
I mean, when I think of what I did the first day we came... slapping you.
Quand je pense à ce que j'ai fait en arrivant. Je vous ai giflé.
I'll make him pay for slapping me on St. John's night.
Je vais lui faire payer la gifle de la nuit de la Saint Jean.
Still, slapping the sergeant now is tempting.
De4 à 6 mois'? Mais gifler le brigadier, c'est tentant.
Slapping stickem all over your walls.
Il met de la colle partout sur tes murs.
Just you keep slapping my ears down.
Rappelle-moi toujours à la réalité.
They started slapping me around.
Lls ont commencé à me frapper.
- She had a nerve slapping your face.
- Elle a du culot de t'avoir giflé.
You learn that slapping trick in the guides too?
C'est là qu'on vous a appris à gifler ainsi?
What's the matter? You've been slapping at me the whole way.
Pourquoi fais-tu le méchant?
Have the money waiting, or I'm slapping a warrant on you.
Vous avez mon argent ou je vous flanque un mandat!
Who do you think you are slapping me around!
Pour qui vous prenez-vous, me gifler de la sorte!
We're not the slapping together kind.
Nous ne sommes pas du genre à boucler un travail.
If I didn't think you meant so well, I'd feel like slapping your face.
Si je ne te savais pas si bien intentionnée, je te giflerais.
A pretty good moon, and you let me kiss you after only slapping me twice.
Par un beau clair de lune, tu m'as laissé t'embrasser... après m'avoir giflé que deux fois.
I'm first mate on this tanker steaming north to join the east-bound convoy, and we got 100,000 barrels of high-test gas slapping in our holds.
Je suis second sur ce navire. Nous rejoignons un convoi vers l'est. Nous avons cent mille tonneaux de pétrole dans nos cales.
Deirdre, I have never made a practice of slapping people... but I'm dangerously close to slapping you right now.
Il n'est pas dans mes habitudes de donner des gifles, mais je suis à deux doigts de t'en flanquer une.
You'll never do it by slapping people around. That's bad luck.
Vous ne le ferez pas en frappant les gens!
Slapping girls around.
Et vous giflez les dames!
Slapping our only rich relative.
Gifler notre seul parent riche.
That'll teach you for not trusting me and for slapping me.
Ça t'apprendra à pas avoir confiance et à me coller des claques.
Slapping you around.
Moi, je sais.
But slapping the face of the Governor's niece...
Mais gifler la nièce du gouverneur...
He kept on hitting me, so I kept on slapping him.
Il me frappait, alors moi aussi, j'ai continué.
What did you keep on slapping him for?
Pourquoi tu as continué?
Slapping you to keep you awake.
Les gifles pour te tenir éveillé.
I was to the point of stopping the car and slapping you.
J'étais sur le point d'arrêter la voiture et de te gifler.
I could have them slapping my face while he's saying "yup."
Elle aurait pu me gifler le temps qu'il dise "ouais".
I hear they're slapping death in the face twice a day.
II paraît qu'ils frôlent la mort au moins deux fois par jour.
There are no buts. None that forgive slapping a student.
Frapper un élève est injustifiable!
I'm sorry for slapping you, but I got so nervous!
Je te demande pardon, pour cette claque. J'étais énervé. - Ne cherchez pas d'excuse.
How about slapping a few Band-Aids on this machine?
alors vous me soignez ce coucou?
You just half killed me by slapping me hard.
Vous m'avez seulement a moitie tuee a coups de gifles.
- Do you regret slapping him?
- Tu regrettes de l'avoir giflé?
Forgive me for slapping you.
Excuse-moi de t'avoir frappée.
- Did he admit slapping me?
- Il s'est reconnu coupable?
I'm a landlubber, you see. And, well, to hear the sea gently slapping the sides of the ship, to be curled up with a good book...
je suis une terrienne, vous voyez, et entendre la mer frappant doucement les côtés du bateau..... à être bercé par un bon livre...
I feel like slapping you until you Keep quiet.
J'ai envie de te frapper jusqu'à ce que tu te taises.
You just don't go around slapping girls on the... lt's OK, but just don't do it again.
Ca ne se fait pas de taper les filles sur le... Ce n'est pas grave, mais ne recommence pas.
I don't know what's stopping me from slapping you.
- Je sais pas ce qui me retient de vous gifler.
You plan on slapping any soldiers there, general?
Frapperez-vous des soldats là-bas, mon général?
You offer pretty good news to me, slapping'up on some white cops!
C'est des bonnes nouvelles, de frapper des flics blancs.
When lead starts slapping these rocks here... you figure we're all gonna hide behind that juicy little butt of hers?
Quand les balles commenceront à pleuvoir on est tous censés se cacher derrière ses jolies fesses?
Them niggers be stomping and yelling and laughing and slapping their knees so ain't nobody gonna see nothing.
Et tous les nègres vont se remuer et crier et rigoler... taper dans leurs mains... alors personne pourra rien voir.
All I can remember is the sound of the water slapping against the side.
Je me souviens seulement du clapotis de l'eau sur son flanc.
- The slapping machine!
- De la machine à gifles!
He's not slapping you for real.
Il ne te gifle pas pour de bon.
( slapping ) One, two, three, four, five, six...
- A combien tu l'as donné ton Parmesan?
Then slapping me made you love me.
Oui.
When Henriette Hoffmann, later the wife of the Schirach who ruled Austria and who ruled German youth, called HitIer Youth when sixteen, this daughter of hitler's friend and photographer barefoot and in her nightdress, opened their door to Hitler one night he asked for his dog-whip and, slapping his open hand with it turned and said :'"Won't you kiss me"?
"Vous ne comprenez donc pas que nous sommes en guerre. Les meilleurs de nos hommes meurent. C'est pourquoi nous devons aussi sacrifier nos ennemis."
He started slapping me around.
Il m'a tabassée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]