Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Smack it

Smack it перевод на французский

309 параллельный перевод
Listen, Eddie, we'll take that song and smack it over for you.
Ecoute, Eddie, on va prendre cette chanson et en faire quelque chose.
- All set, fine. Babies, smack it over big.
- Faites voir ce que vous savez faire.
Smack it once with your conscious.
Donnez-lui un coup de conscience.
- I'll just smack it once.
- Juste une fois.
I'm gonna smack it! Uh-uh, no, hold it.
Je vais l'éclater en mille morceaux!
All right, let's see you smack it.
Voyons voir si tu y arrives.
I'm gonna smack it right out of the ballpark.
Je vais l'envoyer au delà du Stade de base-ball.
Smack it!
Tu vas nous fiche la poisse!
- I think I'll smack it anyway.
- Je pense que je vais te frapper quand même.
Better learn to keep his head down. He raise it up, they find ways to smack it back down.
Il vaudrait mieux lui apprendre à courber l'échine... s'il se révolte, les blancs lui feront mordre la poussière.
I'm not doing it for you, I'm doing it for Anne, you smack-off.
Je ne le fais pas pour vous. Je fais pour Anne. Les clés!
Why, it's nothing but a racing form, you smack-off.
C'est juste un bulletin de course, idiot.
Boss, why don't you let me smack this guy right in the kisser and call it square and this dope, too?
Laissez-moi frapper ce gars sur la gueule et on sera quittes, - et ce gars-là aussi.
I'll smack her whenever she needs it.
Je la cognerai dès qu'il faudra.
No dame gonna smack me first and get away with it.
Je vais pas me laisser faire.
Now, listen, friend. The railroad's gonna come right smack through your land and there ain't a thing you can do to stop it.
Le chemin de fer va passer en plein milieu de vos terres et vous n'y changerez rien.
If you gotta break something, smack me on the chin. It's cheaper.
Boxe-moi, ce sera moins cher.
We run smack into a police patrol. Busted it in half.
Nous avons percuté une voiture de police.
Yeah, but I... I didn't mean to blow it smack into your eyes.
Mais j'avais pas l'intention de vous en jeter plein la vue.
It's the fishing smack Santiago.
Un bateau de pêche, le Santiago.
Another couple of feet, we'd smack right into it.
Un peu plus, et c'était l'accident.
Why wouldn't it work. You had a swell club to smack him with... me!
Vous aviez le gourdin idéal : moi!
I just want to set you right about something you couldn't see... because it was smack up against your nose.
Je veux juste te raconter. C'était sous ton nez et t'as rien vu.
The map said it was Quito... and it was right smack on the equator.
Selon sa carte, il s'agit de Quito, et elle se trouve en plein sur l'équateur.
Against three that saw her smack away from it. 7 km away!
Ils sont trois à l'avoir vue à 7 km de là!
Why didn't you smack me over the head with it?
Vous auriez pu m'assommer avec.
Smack her and let it go at that.
Rossez-la, je vous dis.
It's a small request, but I'd give anything for one good smack on my south end.
C'est idiot, mais je donnerais tout pour une bonne fessée.
It all adds up... and places our friend in the morgue right smack at the scene of the crime.
Donc notre ami de la morgue en était bel et bien!
Cos I got a gun on you under this table and it's pointing smack at your belly.
Parce que sous la table, j'ai un revolver pointé droit sur ton ventre.
Would you believe it... I stood smack in the center of a Gobi wind devil.
J'ai été au centre d'un "tourbillon de Gobi".
Wouldn't have needed it if that meteor hadn't stuck... its nose smack in that lower level.
Il en aurait pas eu besoin si ce météore avait pas fourré... son nez au niveau inférieur.
Someone throws a punch And plants it right smack on the mark
Quelqu'un lance son poing.
Go ahead, smack me, if it'll make you feel any better.
Vas-y, frappe si tu te sens mieux.
It might be a fishing smack, or it might be the conning tower of a sub, sir.
Ça pourrait être un bateau de pêche ou le kiosque d'un sous-marin.
I don't mind you enjoying it, but you don't have to smack your lips so vigorously.
Tant mieux, mais tâchez de ne pas trop vous y plaire.
You think it's anything got to do with that smack I got on the head?
Est-ce à cause du coup que j'ai reçu sur la tête?
Yes, sir. He's going to take the best land in these parts and put it right smack under the Tennessee river.
Il prend nos meilleures terres pour en faire le lit de la rivière.
You could too give me a smack in the face, but it's true.
Même si je ne devais plus te voir après.
The good Lord outdid Hisself on Pennsylvania Avenue and we're right smack in the middle of it.
Le bon Dieu s'est surpassé, dans cette avenue... et on est en plein dedans!
Yeah, but you don't know where it leads to - smack down to where the TARDIS is!
BEN : Oui, mais vous savez pas où il mène.
Next time I'm going to smack her right across the mouth with it.
Le prochain qu'elle me prépare, je le lui fait bouffer!
In truth, the thought of that poor boy on the cross brings a tear to my eye, even if it would smack of the ridiculous if I told it to others.
En réalité, j'ai envie de pleurer quand je pense à ce pauvre garçon crucifié. Même si, à la raconter, son histoire est ridicule.
Shootin'smack at 11, and you got her on it!
Elle s'est shootée à 11 ans par ta faute!
Sometimes you run smack into your destiny... on the very road you take to get away from it.
Parfois tu rencontres ton destin sur la route où tu cherchais à l'éviter.
And I'm looking right smack-dab at it.
Je le vois que trop.
BECAUSE HE WANTED TO PLAY CATCH. AND RICHARD THOUGHT IT WAS ME, SO HE WENT OVER TO MIKE AND HE KISSED HIM RIGHT SMACK DAB ON THE LIPS.
Richard, le prenant pour moi, est allé vers Mike et l'a embrassé sur la bouche.
Nine billion big ones to help disease young minds with marijuana, smack, toot, crackers, you name it.
Neuf milliards de dollars pour pervertir les jeunes esprits avec la marijuana, l'héro, la coco, les amphés et le reste.
It's pure smack, all over the seats.
Il y a des traces de dope partout sur les sièges.
Grab it, poke it and smack with it
Bâton au repos, bâton tueur.
Wouldn't be able to smack you round the head when they feel like it.
Il vous lècheraient plus les bottes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]