Smuggling перевод на французский
1,257 параллельный перевод
What's Deverell smuggling?
Raconte-moi. Deverell trafique quoi
Deverell is smuggling'... chemical weapons in from Russia.
Deverell importe des armes chimiques de Russie.
Deverell is smuggling'chemical weapons in from Russia.
Deverell importe des armes chimiques de Russie.
I was right next to you. I was in for hash smuggling.
J'étais dans la cellule à côté, pour du traffic de shit.
I have nothing to do with his opium smuggling.
Son trafic ne me regarde pas.
Chief, I spent a week on the docks with rats and frizzed hair exposing the biggest gun-smuggling ring in 10 years and what makes the front page?
J'ai passé une semaine au port à me geler avec les rats... pour démasquer le plus gros trafic d'armes en 1 0 ans. Et qu'est-ce qui fait la une?
Come to do another smuggling story?
Vous faites un autre article sur le trafic d'armes?
I'm doing a story on gun smuggling and was wondering if I could ask about your cargo.
J'enquête sur un trafic d'armes... et j'aimerais vous poser des questions sur le chargement.
She brought me along to get shots for her smuggling story.
J'ai pris des photos pour son article sur le trafic d'armes.
With you gone profits from smuggling alone should go up 60 percent.
Sans vous, les bénéfices de contrebande augmenteront de 60 %.
I certainly hope so. Smuggling with intent to supply a terrorist organization is a serious offense.
Faire de la contrebande pour des terroristes est un crime grave.
If you're running from a dispute over chemicals or women or smuggling you're on your own.
S'il s'agit d'un problème de drogues ou de femmes, nous n'interviendrons pas.
The guy's been arrested for uranium smuggling.
On l'a coffré pour trafic d'uranium.
Smuggling books...
Du trafic de livres...
Among the dead, Raymond Villard... leader of a highly sophisticated international smuggling ring... and the man responsible for Friday's prison break.
Parmi les morts, Raymond Villard... chef d'un réseau international sophistiqué de contrebande... et l'homme responsable de l'évasion de vendredi.
Dr. Julia Kelly, Acting Chair, Nuclear Smuggling Group.
Pr Kelly, chargée des Fraudes Nucléaires.
We have initiated an intelligence directive with the Nuclear Smuggling Group acting as hub.
on a lancé une opération avec les Fraudes Nucléaires.
Dr. Kelly heads the Nuclear Smuggling Group.
Elle dirige les Fraudes Nucléaires.
Served as a cultural liaison. Mirich's been arrested three times for smuggling - and black marketeering.
Mirich a été arrêté 3 fois pour marché noir.
Finally, I don't want to name names or anything but we did a little checking around and some of you are wanted by Earthgov on charges ranging from trespassing to arms smuggling to assault on Earth property.
Enfin, je ne veux pas citer de nom, mais... certains d'entre vous sont recherchés par le gouvernement de la Terre... pour des faits tels que l'entrée en fraude...
I heard rumors about this South American smuggling ring.
Il y a des rumeurs sur ce réseau.
He's smuggling artifacts. Looting his country's heritage for his own profit.
Il fait du trafic d'objets d'art. Il pille son pays pour son profit.
I knew about Enrique's smuggling operation.
J'étais au courant du trafic d'Enrique.
Suba has been smuggling uranium out of the country.
Suba s'est mis dans le trafic d'uranium ces derniers temps.
And your smuggling operation, it's busted.
Ton réseau est foutu.
- Not really. Look, there are plenty of examples of officers smuggling drugs into prisons.
Il y a plein d'agents qui ont passé de la drogue.
She was planning on smuggling me out of the Centre.
Elle voulait me faire sortir du Centre.
From now on we'll stick to smuggling heroin.
Maintenant, on ne fera que du trafic d'héroïne.
I said you're being taken into custody for smuggling contraband and narcotic substances.
- Vous allez être placés en garde-à-vue pour contrebande et trafic de narcotiques.
... and we'd dearly like to know who's smuggling Chinese.
On vous paie le fast-food pour savoir qui passe des Chinois.
Smuggling Chinese is an IRS Problem.
Les passeurs, ça concerne l'immigration.
More smuggling?
Encore les passeurs?
This smuggling business has been going on for years.
Ce trafic dure depuis des années.
The nebula is a trap, Captain, to catch vessels smuggling telepaths.
La nébuleuse est un piège tendu aux vaisseaux cachant des télépathes.
You know we aren't smuggling telepaths or anyone else.
Vous savez très bien que nous ne cachons aucun télépathe.
We'd gotten word about a covert operation smuggling telepaths into some outer colonies where it would be harder for us to find them.
On était sur une opération clandestine... un trafic de télépathes vers d'autres colonies... où il serait plus difficile pour nous de les trouver.
We think he may have been smuggling illegal goods into Drazi Space on orders from their government.
Nous pensons qu'il introduisait des biens illégalement chez les Drazis... - sur ordre de leur gouvernement.
He will have succumbed to the deadly Ebola virus, which he will have been smuggling out of the country for General Zulake, of course. Murdering him in cold blood isn't enough?
Il sera mort à cause du virus Ébola qu'il aura sorti du pays pour le général Zulake, bien sûr.
Whether or not Branco Mendoza was smuggling drugs is irrelevant at this juncture.
Que Branco Mendoza soit un trafiquant ou non n'est pas pertinent.
She was brought into our hospital from this ship that was smuggling people into the United States.
À l'hôpital. Elle était sur un bateau qui transportait des clandestins.
Besides the smuggling of human beings, for which we got the perps, you suspect another crime?
En dehors des clandestins et des passeurs qu'on a arrêtés, vous soupçonnez autre chose?
That's when it was smuggling. Now... Now, it's different.
Ça, c'était pour la contrebande, mais c'est différent.
Here's my thing. I'm captain of a ship smuggling aliens into the United States.
Je suis capitaine d'un bateau qui transporte des clandestins.
Like, for example, that you were smuggling cigarettes in that Ross could sell.
Comme, par exemple, que vous trafiquiez des cigarettes à l'intérieur pour que Ross les vende.
Interpol thinks he might be responsible for smuggling cop killer ammunitions in States.
Selon Interpol, il fait entrer ces munitions aux Etats-Unis.
Strickland had felony drug smuggling charge as in FBI record.
Il est fiché par le FBI.
My guess he was smuggling them in the extra containers.
Il utilisait les containers pour son trafic.
- and continue smuggling drugs.
- et continuer votre trafic.
You sure you want to let him get away with smuggling Denevan crystals?
Es-tu sûr de ne pas vouloir l'arrêter pour trafic de cristaux de Deneva?
He's smuggling some... machinery for her.
II Ies fait passer clandestinement pour EIektra.
But I can't help wondering how someone who's supposedly just a pickpocket knows so much about smuggling and alien life forms.
Mais je me demande comment un soi-disant pickpocket en sait si long sur la contrebande et le physique des aliens.