Snowflake перевод на французский
327 параллельный перевод
Come on, little snowflake.
Allez, mon flocon.
All right, Snowflake.
D'accord.
- Snowflake.
- Snowflake.
Never mind about the steward.
Snowflake. annulez le steward.
I'd melted away in the sunlight like a snowflake?
Que j'avais fondu au soleil, comme un peu de neige?
One by one the men turned black through waiting for the last snowflake to dissolve.
Les hommes devinrent noirs, les uns après les autres alors qu'ils attendaient la fonte du dernier flocon de neige.
Sometimes, i pretend that i'm a snowflake ; white and tiny and perfectly formed.
Parfois, je fais semblant d'être un flocon de neige, petit et blanc, et d'une forme parfaite.
Before a snowflake reaches the ground, it stops snowing.
Avant que le flocon ne tombe, il ne neige plus.
As the snowflake that falls upon your hand.
Tel le flocon de neige qui fond sur ta main.
Ah, snowflake. Hi, Carole.
- Ah, Flocon de Neige.
Snowflake, now you oughta know better than to pick up such rough trade.
Flocon de Neige, tu devrais pas choisir des clients aussi difficiles.
We're coming, and if you don't find me a gas station soon, this little old snowflake's going to wet her pantaloons!
On vient, mon loulou! Si on s'arrête pas chez un pompiste, Blanche-Neige va mouiller sa petite culotte!
- Must be. - Last house on Snowflake Lane.
- Snowflake Lane.
What have you got, Snowflake?
Shiro, qu'y a-t-il?
I'm sorry. But Snowflake had suddenly disappeared!
Excusez-moi, Shiro a disparu tout d'un coup!
Snowflake?
- Shiro?
Snowflake!
Shiro!
That is Snowflake.
- Voici Shiro.
Right, Snowflake?
Pas vrai, Shiro?
Snowflake?
Shiro?
Oh, Snowflake!
Shiro!
"I will remain here waiting, with Snowflake in my arms. In this house." Snowflake! Snowflake!
" J'attendrai ici avec Shiro dans mes bras dans cette maison.'
We have to kill Snowflake!
Il faut tuer Shiro!
"With Snowflake..."
"Avec Shiro..."
Snowflake fetched it. "
"Shiro me les amènera."
Snowflake?
Shiro!
That poor milksop stands as much chance out here as a snowflake in the Sahara.
Ce nul a autant de chances de survivre ici qu'un flocon de neige au Sahara.
On the scale of such a solar system model I, me, a cometary nucleus would be smaller than a snowflake.
A l'échelle du système solaire... le noyau de comète que je représente... serait plus petit qu'un flocon de neige.
Perfect as a snowflake organic as a dandelion seed it will carry us to worlds of dreams and worlds of facts.
Aussi parfait qu'un flocon de neige... naturel tel une graine de pissenlit... il nous conduira... à un univers de rêve et de réalité.
In fact, and this is a reasonably stunning piece of information the total amount of energy ever received by all the radio telescopes on the planet Earth is less than the energy of a single snowflake striking the ground.
En réalité, et c'est là un fait étourdissant... la quantité totale d'énergie captée par tous les radiotélescopes... est inférieure... à celle d'un flocon de neige qui toucherait le sol.
Snowflake, Bandito!
Snowflake!
If you tried that where we come from, you'd last about as long as a snowflake in summer, now cough up.
Si tu essayais ce coup-là chez nous tu tiendrais pas plus longtemps qu'un flocon de neige en été. Crache!
Like each snowflake, there is only one Ariel Weymouth.
Comme chaque flocon de neige, Ariel Weymouth est unique.
Every individual snowflake...
Chaque flocon de neige...
An Icelandic snowflake rag wool sweater.
Un chandail islandais flocons de neige, pur laine.
It's like a giant snowflake, but more complex.
Elle ressemble à un flocon de neige géant, en plus complexe.
Hey, look here, snowflake, I ain't learning from no house nigger.
Dis, Blanche Neige, un négro d'intérieur me donnera pas de leçons.
Ain't that right, snowflake?
Pas vrai, Blanche Neige?
- Would you get up off me, snowflake?
- Fous-moi la paix, Blanche Neige!
I admit I wouldn't have guessed I'd be running from a giant snowflake, but...
Je ne dis pas que je pourrais faire un marathon à mon âge, mais...
I told her to be as quiet as a snowflake.
Oui. Je lui ai dit d'être aussi silencieuse qu'un flocon de neige.
Snowflake white.
Blanc flocon.
He says he'll give you all the details when you get to Snowflake. Over.
Il vous donnera les détails quand vous arriverez à Snowflake.
A flake from Snowflake.
Un dingo. C'est gentil.
Just after you get inside to Snowflake, right there by the water tower.
Juste après l'entrée de Snowflake, près du château d'eau.
... from all over the world have descended on sleepy Snowflake, and the locals aren't pleased.
... ont envahi la petite ville de Snowflake, et les habitants ne sont pas contents.
When they do, I'm on my way back to Snowflake.
Quand ça arrivera, je reviendrai à Snowflake.
Through my bony fingers it does slip Like a snowflake in a fiery grip
Sous mes doigts osseux tout s'éclipse Un cauchemar, c'est l'apocalypse
"Animals were born free! Stop torturing Snowflake!"
"Les animaux naissent libres!" "Libérez Flocon de Neige!"
Are you familiar with Snowflake?
Vous connaissez Flocon de Neige?
Hi, snowflake.
Salut, Flocon de Neige.