So you just перевод на французский
29,152 параллельный перевод
Fine, but just so we're clear, you, right now walking around breathing air, that's all thanks to me.
D'accord, mais pour être claire, le fait que tu marche en respirant maintenant, c'est grâce à moi.
So, you'd rather me think you were seeing someone else than just tell me what was going on?
Donc tu préférais que je crois que tu voyais quelqu'un d'autre plutôt que de me dire ce qui se passait?
So just "love you."
Donc juste "j't'aime".
So I just want to come clean and let you hear my side of the story first.
Alors je veux clarifier les choses Et vous donner ma version de l'histoire
Well, the donation booth has just reopened, so I'm gonna need you to grab that checkbook.
La collecte de fonds est rouverte. Je veux bien que tu me fasses un chèque.
You just said so yourself.
Tu l'as dit toi-même.
So why don't you just pop in there, ride out this cold, and one day, we'll all laugh at this like hyenas.
Alors pourquoi ne ferais-tu pas caca, à l'abris des regards, et un jour, on en rigolera tous comme des hyènes.
I-I didn't want you to get the victory, though, so I just said that I loved it, but... it was all an act, man.
Mais je ne voulais pas que tu gagnes donc j'ai dit que j'aimais, mais... c'était de la comédie, mec.
So you have sex for money'? or just pleasure?
Vous couchez pour de l'argent ou tout simplement pour le plaisir?
So I am just someone you know?
Je suis juste quelqu'un que tu connais?
I just wanted you to follow me... so I could show you that.
Je voulais juste que vous me suiviez... pour que je vous montre ceci.
You just look so beautiful.
Tu es sublime.
Okay. So, you're saying that a man with a spotless 20-year career, just went ape.
Donc tu me dis que cette homme avec 20 ans de carrière impeccable, a juste pété un câble.
But just so you know, I'm doing it to prove he's innocent, not guilty.
Mais juste que tu saches, je le fait pour prouver qu'il est innocent, pas coupable.
So you are just going to sit here.
Donc vous allez juste vous asseoir ici.
Well, if it's so bad, why don't you just go back?
Si c'est si mauvais, pourquoi ne pas repartir?
If you're so concerned, why don't you just fly Mum back to Hell?
Si tu t'en préoccupes tant, pourquoi ne pas juste renvoyer Mère en Enfer?
If you're so concerned, why don't you just fly Mum back to Hell?
Si ça t'inquiète, renvoie donc maman en enfer.
- I was just wondering, why do you like this Wesley Cabot guy so much?
Je me demandais, pourquoi vous aimez tant ce Wesley Cabot?
So you had to confiscate all these toys just to tell me that?
Donc tu as dû confisquer tous ces jouets juste pour me dire ça?
So, what, you were just trying to get yourself killed?
Alors, quoi, vous essayiez juste de vous faire tuer? Non.
Doesn't really matter anymore, but, just so you know, this whole mama's boy thing?
Ca n'a plus d'importance, mais pour ta gouverne, tout ce truc maman garçon?
Okay, so, say that all happened like you just said it did, which is crazy.
Disons que tout s'est passé comme vous l'avez prédit, ce qui est fou.
So, one second you're obsessed with the knife, and now it's just no big deal?
Il y a une seconde vous étiez obsédé par le couteau, et maintenant ça n'est plus important?
So Dean Cooper thought she was after his son's money, and hired you to prove that she was just a gold digger?
Alors Dean Cooper a pensé qu'elle en avait après l'argent de son fils, et il vous a engagé pour le prouvez?
Hey, jess, so, you know, Just-just give me something to hold onto.
Jess alors, donne-moi juste quelque chose pour me faire tenir.
The internet, it just run with stories, so. You know what I'm saying?
Vous comprenez?
I ran out of cards here so, like, I'll just make sure to call both of you guys. - Okay.
J'ai plus de cartes à donner, mais je vous appellerai tous les deux.
If it makes you feel any better, I think she's just doing this so I'll be complicit in the deal.
Si ça peut te rassurer, je crois qu'elle fait ça pour que je sois complice du marché.
Well, since there is a chance we're gonna die together, just so you know, for the record, I'm not buying it.
Puisqu'il y a une chance qu'on meure ensemble, tu dois savoir, pour info, je n'achète pas.
Plus, you know, we're just so far from home these days.
Et puis on est tellement loin de chez nous en ce moment.
You were asleep, so I just had... Had them come over.
Tu dormais, alors j'ai dû... leur dire de venir.
Just, it's on him now, so I need you to surprise him because he's, he's too controlled now.
C'est à lui, maintenant. Prends-le par surprise, il joue trop dans le contrôle.
All right, this woman who loves so hard and she tries so hard, and she just ends up pouring all of that love into you for years.
Cette femme... qui aime si fort, qui se donne à fond, se retrouve à te donner tout son amour pendant des années.
Just so you know.
Juste pour dire.
I'm just so happy to see you.
Je suis tellement contente de te voir.
You lot can grumble as much as you like, but we edit this show and we're British, so you'll just get cut out.
Vous pouvez grogner autant que vous voulez mais on produit cette émission et on est anglais, alors tu seras coupé au montage.
Just so you know.
Juste pour que vous soiyez au courant.
You know staying here with me is not gonna do either of us any good, so just go.
Tu sais que rester ici avec moi ne fera de bien à aucun de nous, donc va-t'en.
One is just so much more at peace with himself, you know?
Je deviens en paix avec moi-même.
Just so you know, he's really fun, and he's good at going back to normal.
Pour info, il est très marrant. Et il gère bien... le retour à la normale.
My daughter has never had, like, a kind of relationship with a guy before thing, so I would suggest that you guys just work on the friendship, okay?
Ma fille n'a jamais eu ce genre de relation avec un garçon, jusqu'ici. Je vous suggère de vous contenter d'une relation amicale. Tu peux venir.
Anyway, just so you know,
À part ça, pour info, je suis allée voir le médecin pour mes mains.
I just feel so close to you and to Frankie, and I just want to help.
Je me sens très proche de vous, et de Frankie. Donc, je veux vous aider.
So I just want to say thank you guys.. ... for coming here, to be a pan of my happiness.
Alors je veux juste vous remercier tous... d'être venus, et de faire partie de mon bonheur.
So it's just a coincidence that the two of you are here together at the same time?
C'est donc juste une coïncidence si deux d'entre vous sont ici en même temps?
Well, just so you know...
Je tenais à te dire...
I just don't understand why it's taking you so long to answer one simple question.
Mais pourquoi tu tardes autant à répondre à cette question?
L just think that it would be much better for you to have a conversation with her so that you can communicate everything you want to say.
Je pense que c'est vous qui devriez lui parler. Comme ça, vous pourrez tout lui dire... en tant qu'associée.
You know, we're pretty much the same age, so you can just stop calling me ma'am.
On a quasiment le même âge, alors vous pouvez arrêter de m'appeler madame.
Okay, so you're just one of those soldiers who ignores his orders to chase a pretty face?
Donc tu es un de ces soldats qui ignore ses ordres pour pourchasser un joli visage?
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're good 22
so you're here 33
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're good 22
so you're here 33
so you see 221
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're okay 21
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you say 133
so you're right 22
so you 433
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're okay 21
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you say 133
so you're right 22
so you 433