Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Softie

Softie перевод на французский

120 параллельный перевод
Oh, softie.
Fleur bleue.
Confession. I'm a complete softie.
Je le confesse... je suis tendre.
If that's what it takes to make a softie, there's two of us.
Si c'est ça, être tendre, on est deux.
I played softie.
J'ai été docile.
- Coming to bed? - Maybe I'm a softie... Baby the men too much, but...
- Peut-être suis-je sentimental, que je dorlote les hommes un peu trop, mais...
Underneath that devil-may-care, he's a sentimental softie.
Sous ces airs d'insouciant se cache un vrai coeur tendre.
Underneath it all, I think you're a real softie.
Au fond je pense que vous êtes un tendre.
BUT AS YOU KNOW... I AM A SOFTIE AT HEART.
Mais comme vous le savez, au fond... je suis sensible.
What say we go down to the ice cream shop and get a, uh... softie.
Si nous allions chez le glacier prendre un Banana-Split?
- You big softie.
- Quel sentimental.
She's a softie. She loves me.
C'est un amour, elle m'adore.
Big fuckin'softie.
Putain de sentimental.
Look, deep down I'm a big softie.
Ecoute, dans le fond je suis très sensible.
Bill was like the definition of a softie.
Bill était la définition d'un vrai softie.
Oh, you're such a softie.
Tu es trop poire.
You know, I was out scamming this softie suburbanite the other day out of his lunch money when I saw this dapper Dan in a Rolls Royce.
J'étais en train de dépouiller un bourge, l'autre jour, quand j'ai vu un dandy en Rolls Royce.
You are a real softie.
Tu es un saint, Rulo.
Underneath it all you're just a big old softie?
Après tout, vous êtes juste un grand vieux tendre?
You're right, I'm a big softie. Now, a deal's a deal.
D'accord, mais on a passé un accord.
You old softie.
Tu es un grand sentimental.
Your heart, big softie. It may not be beating, but it can still break.
De ton coeur, mon chou. ll ne bat pas, mais il peut encore se briser.
Hey, Mrs Softie, at least I'm getting laid.
Hé, Mme la prude, au moins, je me fais sauter.
You're a big softie, Frank.
Tu es un tendre, Frank.
I'm a softie.
- Je suis hyper-sensible.
You grew up a malnourished high-school softie.
T'es devenu un lycéen chétif.
What a softie!
Que tu es douillet, lors!
All right. Mrs. Limestone, being a big softie, you know, loves walks in the park, bedtime stories, big romantic.
Mme Calcaire, très sentimentale, aime les parcs, les contes, Chet Baker.
It's an old Japanese trick. Talking about your dream and then hitting up some softie to send you money.
C'est un vieux piège japonais, tu parles de tes rêves pour amadouer les autres et obtenir de l'argent.
You softie, how do you manage it here?
Faut pas être si fragile, vous êtes un homme!
- Sure, you big softie, come on.
Bien sûr, ma grande, viens.
I'm going with a softie.
Je vais avec un doux.
She was lost, beautiful, under-aged and had Mr. Softie who really loved her.
Elle était perdue, belle, mineure, et Monsieur "Doux" l'aimait vraiment.
I guess Grams really is a softie underneath it all.
Grand-mère est vraiment sentimentale, finalement.
She's such a softie.
Ca l'a rendue complètement gaga.
Move aside, softie.
Recule, sale happiste : noel :!
A softie as usual.
Tu es une mauviette, comme d'habitude...
A softie to the end...
Une mauviette jusqu'au bout...
a hopeless softie.
J'espérais beaucoupo plus de toi.
such a softie. He rooted for the red sox in that world series because he felt bad for the fans.
Tellement fleur bleue, il encourageait les Red Sox car il avait pitié des fans.
You big softie.
Mon cœur d'artichaut...
You are a bigger softie than me.
Tu as meilleur coeur que moi.
And for those of you who don't know, you can produce sperm with a softie.
Pour ceux qui l'ignorent, on peut donner du sperme sans bander.
... he's all casual charm like nothing gets to him, but really, complete softie.
... il est tout en charme décontracté, comme si rien ne l'atteignait, mais en fait, il a un cœur sensible.
Go on, take her. Bad business, I know but, hey, I'm a softie.
Vas-y, c'est pas du bon business pour moi, mais je suis fleur bleue!
He's a total softie, but he looks like he eats babies.
Il est très gentil mais on dirait qu'il mange des bébés.
You're just a big softie, really, aren't you?
Tu as le coeur tendre, finalement.
You're a real softie.
Tu dois être un doux, toi.
Underneath that devil-may-care, he's a sentimental softie.
M. Haan, je suis désolé.
Call me a big softie, but I decided I like you after all.
J'ai décidé que je t'aimais bien.
Big softie, isn't he?
C'est une bonne pâte, hein?
That's better. Dammit, I'm such a softie.
Ah, bordel, je suis trop sentimental.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]