Softly перевод на французский
1,339 параллельный перевод
Speak softly.
Parle doucement.
Try and speak softly once in a while.
Essayez de parler calmement de temps en temps.
Now let's go kick some lincoln butt! Everybody, softly :
Maintenant, allons bouffer du Lincoln!
... Between the Lord and us, his servants, two people brought together in love... ( Moaning Softly )
... entre le seigneur et nous... ses serviteurs, deux personnes rassemblées par l'amour...
[Reese, Softly] Malcolm...
Malcolm...
( wheels clicking softly ) Quieter.
( wheels clicking softly ) plus silencieux.
And softly strumming your guitar?
And softly strumming your guitar?
- You wanna speak very softly.
Par pitié, parle à voix basse.
Drink Duff... [Softly] responsibly.
Duff MAUSSADE
But now, Mr Geller's claim... spoken softly and articulately... is that he is the victim.
Aujourdhui, M. Geller soutient calmement et clairement qu'il est la victime.
And David continued to pray... to the Blue Fairy there before him... she who smiled softly forever, she who welcomed forever.
[Narrateur] David continua de prier... la Fée Bleue ici, devant lui - - elle souriait doucement pour l'éternité, elle ouvrait les bras pour l'éternité.
[Softly] Pause for effect. Gentlemen, uh, I'll take your questions now.
Messieurs... j'attends maintenant vos questions.
He wished it softly, without real intent.
Mais il fit son vœu tout doucement, lâchement
If I was you, I would've been like... [Grunting softly] You like that?
Si j'étais toi, J'aurai été comme... T'aime ça?
( SOFTLY ) Oh, yeah. You guys. Hey!
Merci, les gars.
He said it very quietly, very softly and there was a look between them and Lucien changed the setup and moved the camera where it had to be and there was never an argument again, about anything.
Il avait dit cela avec beaucoup de calme... et ils se sont bien regardés. Lucien changea l'installation, mit la caméra là où elle devait être... et il n'y eu plus jamais de conflit entre eux.
[Softly] No.
Non.
- Next to the skip. - ( Softly ) Christ!
- Non, à côté.
[Softly] I'm scared.
Chérie, il n'y a aucun moyen d'éviter de souffrir.
Softly, down...
Doucement, vers le bas...
Sing me songs, softly So, so softly
Chante-moi des chansons Tout doux, tout doucement
As she sat there softly singing
Le mal est en toi, n'essaie pas de mentir. - J'adore!
SOFTLY : This morning's proceedings left me with a throat irritation.
Ma plaidoirie de ce matin m'a légèrement irrité la gorge.
You know, when the lips just slowly softly caress each other.
Le genre de baiser où les lèvres... se touchent lentement... en une caresse pleine de douceur.
( softly ) : Okay.
D'accord.
[Growling Softly]
Il pète un plomb à la vue des vendeurs de hi-fi et des nains. Qui sait ce qui va encore le faire disjoncter?
You know the phrase'Softly softly catchee monkey'?
"Petit à petit, l'oiseau fait son nid."
I need to meet with State Justice and the Pentagon, and it needs to happen softly.
Je dois joindre la Justice et le Pentagone, et en douceur.
Walk softly.... And do something else.
Restez serein, et respirez un grand coup.
Walk softly. Walk around.
- Oui, ça aussi.
"Tread softly, because you tread on my dreams."
"Foule-les doucement, " car tu foules mes rêves. "
( softly ) Just remember, Tony Wilson's money.
N'oublie pas, c'est l'argent de Tony Wilson.
- Right. ( softly ) Don't call me...
- On se voit plus tard!
Killing me softly with his song
" Me tuant tendrement avec sa chanson.
Killing me softly
"Me tuant tendrement..."
Fiona meant Killing Me Softly.
Fiona vivait "Me tuant tendrement".
Killing Me Softly meant something to her and look where she ended up.
La chanson avait du sens pour elle, et voyez dans quel état ça l'a mis.
Our next big act is Marcus Brewer singing Roberta Flack's beloved Killing Me Softly.
Notre prochain artiste est Marcus Brewer... qui nous intreprète le tube de Roberta Flack : "Me tuant tendrement".
Killing me softly
"Me tuant tendrement"
Killing me softly with his song
"Me tuant tendrement... " avec sa chanson.
Killing me softly
"Me tuant tendrement."
Telling my whole life with his words Killing me softly
" Racontant ma vie avec ses mots. Me tuant tendrement...
So there I was, killing them softly with my song.
Et j'étais là... à les tuer tendrement avec ma chanson.
And not that softly, either.
Et pas tendrement, d'ailleurs.
Killing me softly
" Me tuant tendrement...
[Softly] responsibly.
Buvez de la Duff avec modération.
Talk softly. The children too will come down shouting.
Deux kilos de doigts de dames, deux kilo de brinjal et... une courge pour moi.
[Speaking Atlantean softly] Thatch, tell her to wrap it up.
Le temps presse.
( CONTINUES GROWLING SOFTLY ) ) I swear I heard something.
- Je te jure que j'ai entendu quelque chose.
- ( softly ) Twat.
- Bez, allez viens mec.
Step softly, you worthless dogs!
Ne faites pas de bruit!