Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Sole

Sole перевод на французский

2,068 параллельный перевод
AA is my sole hope.
Les AA sont mon seul espoir.
It's my sole source of hope.
C'est ma seule source d'espoir.
" has now replaced its sole charismatic player, Aidan Stone,
" a remplacé son seul acteur charismatique, Aidan Stone,
Everyone thinks you will play sole.
Tout le monde pense que tu vas jouer solo.
Her sole activity!
Elle a que ça à foutre.
You know, sometimes I think that whoever writes these things does it with the sole intention of just turning my brain to mush.
Je me dis parfois que ceux qui rédigent ça cherchent seulement à transformer mon cerveau en purée.
An aunt made her sole heir, left her a dowry of 80.000.
Une tante la fit seule héritière, lui laissant une dot de 80 000!
Charles Finley, sole executor of Mr. Cullen's trust.
Charles Finley, exécuteur de la fiducie de M. Cullen.
But I'll have sole custody.
.. dont j'assurerai seul la garde.
Jake, I'm the great, great granddaughter and sole surviving heir of Elizabeth Merriwick, the Grey Lady.
Jake, je suis la petite-fille grande, grande et plante héritier survivant d'Elizabeth Merriwick, la Dame Grise.
Lab says that they're stitches that hold the upper tohe sole of the shoe.
Les gars du labo disent que ces taches proviennent d'une semelle de chaussure.
Now, I am not saying that I should be the sole decider of who you mate with.
Je ne prétends pas être le seul décisionnaire.
Sole custody is the only thing that makes sense, henry.
Que j'ai la garde est la seule chose qui soit sensée.
I prefer Dover sole.
Je préfère la sole.
You want sole?
Vous voulez de la sole?
I can give you sole.
Ça peut se faire.
So, right there, the big nail goes through my sole.
Ce clou se plante dans mon pied.
"We have room for but one sole loyalty and that is loyalty to the American people."
"Il n'y a de place ici que pour une seule loyauté et c'est une loyauté à l'égard du peuple américain."
Now Emily Bloom has taken over sole creative control of Ciao.
Emily Bloom a pris le contrôle de la création. de Ciao.
And, so Hanuman is actually born with the sole purpose of eventually meeting up with Ram and helping him.
Hanuman est donc né dans le seul but de rencontrer Ram et de l'aider.
Three women with supernatural powers whose sole purpose was to destroy men.
Trois femmes aux pouvoirs surnaturels dont le seul dessein était de tuer les hommes.
My sole purpose in bringing you here is for your own benefit as well as hers.
Si je t'ai amené ici, c'est uniquement dans ton intérêt et dans le sien.
But, your ladyship, Sir Timothy... Has given me sole responsibility of the renovations.
Mais, Madame, Sir Timothy... m'a laissé l'entière responsabilité des rénovations.
Now I was back and this time reptiles were our sole subject.
Maintenant, j'étais de retour, et cette fois reptiles étaient notre seul sujet.
- But hewasn't the sole owner, was he?
- Il était seul propriétaire? - Non.
His manager at sole fix.
Sa responsable à Sole Fix.
Nothing says prom like watching your fellow students blow their entire life savings planning a crass, over-hyped, meaningless ritual of adolescence the sole purpose of which is to indulge in an orgy of underage drinking, promiscuity, and unrealistic expectations.
Rien de mieux sur le bal de promo que de regarder des étudiants gâcher leur vie à prévoir un rituel énorme, stressant et sans importance réelle, d'adolescent dont le seul but est de se permettre une orgie de beuverie, de promiscuité, et des attentes irréalistes.
Did you know, as chairman of the Foundation, that you would have sole discretion, in deciding how to spend any moneys that found their way into Dearbrook?
Vous saviez qu'en tant que président de la Fondation, vous avez un droit de regard en toute discrétion sur comment dépenser l'argent qui arrive à Dearbrook?
as a friend of Kadar Mahmoud... the sole person of interest on the sim card.
Un ami de Kadar Mahmoud, la seule personne intéressante sur la carte SIM.
'The sole casualty was the driver of the vehicle,'believed to be the bomber.
La seule victime fut le conducteur du véhicule, supposé être le terroriste.
But the Avatar can never do it, because your sole duty is to the world.
Mais c'est impossible pour l'Avatar, car ton seul devoir est envers le monde.
You came to this house with one sole intention, to steal the Firestone.
Vous êtes venue ici dans un seul but. Voler la Pierre de Feu!
Connor Banes was the sole survivor.
Connor Banes, le concubin de la victime, est le seul survivant.
The witness isn't 18, she's 17, as shown by the complaint filed by her mother, the sole parental authority. A complaint for sequestering a minor.
Le témoin n'a pas 18 ans, mais 17 comme le prouve la plainte déposée par sa mère, unique représentant parental, pour détournement de mineure.
There was dirt on the sole of his shoe.
Il y avait de la terre sous sa chaussure.
Wine... invented for the sole purpose Of handling grief.
Le vin... inventé principalement pour les périodes de deuil.
I want sole custody, and no visitation rights.
Je veux la garde exclusive et qu'il n'ait aucun droit de visite.
I'll put your name on the birth certificate, but I want sole custody.
Tu seras sur l'extrait de naissance, mais j'ai la garde exclusive.
20 of your guys dead... You the sole survivor.
20 de vos hommes morts, vous êtes le seul survivant.
Not everyone is lucky enough to have been raised in a Whiskey Tango trailer park by a bowlegged female whose sole qualification for motherhood is a womb that happened to catch a sperm of a passing truck driver.
Tout le monde n'a pas eu la chance de grandir dans un bungalow élevé par une poufiasse transsexuelle dont la seule qualité de mère est sa chatte qui a un jour chopé le sperme d'un routier de passage.
Look, if you weren't sleeping with Thorne, then why did he name you the sole beneficiary of his estate?
Écoutez, si vous ne couchiez pas avec Thorne, alors pourquoi vous a-t-il désignée comme l'unique bénéficiaire de ses biens?
While the details are still coming in, it appears to be another anomaly whose mysteries and origins remain the sole purpose of this committee.
On n'a pas encore tous les détails, mais on dirait une autre anomalie dont le mystère et les origines sont les objectifs mêmes de ce comité.
She's the sole survivor.
C'est la seule survivante.
It's probably from the sole of his shoe.
- Ça vient sans doute de ses semelles.
You know, when you go out of town but instead of getting a hotel room, you go straight to a bar with the sole intention of hooking up with a girl so you have a place to stay.
Tu sais, quand tu vas dans une autre ville mais au lieu de prendre une chambre d'hôtel, tu vas tout droit dans un bar avec l'unique intention de coucher avec une fille pour avoir un endroit où dormir.
With them gone, you're the proprietor of Alton's Grove, sole owner of all that water.
Eux partis, vous devenez propriétaire d'Alton's Grove et de toute cette eau.
My sole purpose?
Mon unique but?
Oh, the sole's coming off my shoe.
J'ai la semelle qui se barre.
The, uh... the Congress has... the Congress have named you the sole Minister Plenipotentiary to the Court of King Louis, sir.
Le... Le Congrès a... Le Congrès vous a nommé seul ministre plénipotentiaire de la Cour du roi Louis, monsieur.
He's the sole earner, facing life in prison.
C'est le seul salarié.
His father's had sole custody ever since, raising him on his own.
Rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]