Solve it перевод на французский
1,408 параллельный перевод
You can solve it.
Vous m'aidez?
I feel sorry for him... and I feel its such a waste! On this case, we've to join forces to solve it.
Nous devons travailler ensemble pour résoudre ce cas.
But this is your problem so you must solve it yourself.
Mais c'est votre problème, vous devez donc le résoudre vous-même.
John, I have got fifty-four rounds, and your being down here isn't going to help me solve it any faster.
54 balles et vous ici, ça ne me fera pas avancer plus vite.
Part of the fun of a mystery is trying to solve it before it ends, using logic.
Une partie du plaisir est de résoudre le mystère avant la fin. En utilisant la logique.
She's told you! Yes, but I'll solve it.
Je vais arranger ça, ne t'en fais pas.
You can't solve it even if you have sex for a month.
Même en couchant avec elle pendant un mois.
What better way to get one up on the profession that had rejected him than commit a headline-grabbing murder then move in and solve it?
Comment mieux prouver votre valeur à ceux qui vous ont rejeté qu'en commettant un meurtre de premier plan et en le résolvant?
We'll see who will solve it first!
On verra bien qui de nous la résoudra en premier!
If we don't solve it in an hour, we call for help.
Si on n'a pas résolu ça dans une heure, on appelle à l'aide.
This thing has to go all the way up to the president himself. No one can solve it.
Pour un tel cas, à part le Président, personne ne peut décider.
Solve it this week!
Bouclez-moi ça ce week-end!
No. But maybe they'll believe that you were having a problem with him, that you told me to take all necessary measures to solve it.
Non, mais on croira peut-être qu'il représentait un obstacle et que tu m'as autorisée à prendre les mesures nécessaires.
Does it solve the problem?
Ça résoud le problème?
The host read some of my father's book. She thought it would help solve the mystery.
L'animatrice a lu des pages écrites par papa, espérant que ça aiderait à éclaircir ce mystère.
Every time I solve a puzzle, there's another one inside it.
Chaque énigme que je résous en ouvre une autre.
It's the police's responsibility to solve this
C'est à la police de s'occuper de cette affaire.
I'll call him right now and ask him for more money, if that's what it takes to solve the problem.
Je vais l'appeler et lui demander de l'argent si ça peut résoudre notre problème.
I think the banning of Batasuna is a mistake. It will create more problems than it will solve.
Marginaliser Batasuna, c'est une erreur, cela créera plus de problèmes que ça n'en résoudra.
"If knowledge can create problems, then it is not through ignorance that we will solve them."
"Le savoir créé des problèmes que l'ignorance ne sait résoudre."
- l solve the problem before it starts.
J'ai résolu le problème avant même qu'il n'arrive.
All I'm saying is that running away together, no matter how romantic and magical it all seems at the time, it doesn't solve anything, okay?
Eddie... tout ce que je dis, c'est que... voyager ensemble, peu importe à quel point ça semble romantique et magique, ça ne résout rien, ok?
So whatever it is you're running from whether it be circumstances or geography you know, fate, another person it's always gonna be there when you get back. What would you suggest to solve these problems, Joey?
Quoi que tu fuis, que ce soit les circonstances ou la géographie, le destin, une autre personne, ce sera toujours là quand tu reviendras.
- lt's a bad situation. But, you know, it isn't exactly your problem to solve.
C'est une horrible situation, mais ce n'est pas à toi de résoudre ce problème.
So we can just solve this problem by going inside and trying to get calm and we'll talk about it.
Laissons les choses de côté un moment.
That's one way to solve it, I guess.
Comment as-tu fait ça?
Keep goin'until you come to a highway that bisects it at a 45-degree angle. Solve for X.
Tu vas jusqu'à l'autoroute, quand elle fait un angle à 45.
What does it for me, Tony, is a mystery that you will never solve.
Ce qui m'excite, Tony, restera un mystère que tu ne résoudras jamais.
Look, I'm not saying that staying is gonna solve all your problems but at least this way we can face it together as a family.
Mais je ne vois pas... en quoi tout cela va te permettre de résoudre tout tes problèmes... mais nous pouvons au moins y faire face ensemble... unis comme une famille.
And here at the D.M.V., I've learned it's easier to solve problems... when they're posed in a multiple-choice format.
Ici, j'ai appris qu'il est plus facile de résoudre les problèmes... quand on les met sous la forme de QCM.
What does it solve?
Qu'est-ce que ça résout?
Its artificial intelligence enables it to solve any problem it's confronted with.
Son intelligence artificielle peut résoudre tous les problèmes qu'il rencontre.
Right, like, it's time to solve the mystery.
C'est l'heure d'élucider un mystère.
If we solve the mystery by ourselves it would certainly prove to the gang that we belong.
Si on élucide le mystère tout seuls, on prouvera qu'on est de la bande.
To solve your coincidence, we have to put it into context.
Votre coïncidence doit avoir un contexte.
- It, s nothing we can, t solve.
- Rien qu'on ne puisse résoudre.
We're leaving it to the two of you to solve the case.
Vous deux, je vous laisse régler cette affaire.
We should solve this together, don't try to avoid it.
On doit régler ça ensemble, n'essaie pas de te défiler.
It can't be possible, Leïto! You don't kill two million people...'cause you can't solve their problems!
- On tuerait deux millions de personnes parce qu'on arrive pas à résoudre leurs problèmes?
This is the mystery to solve, it still surprises us today
Cela reste un mystère qui nous étonne encore aujourd'hui.
It's hard to solve this problem only with public attention.
Des problème difficile à résoudre seul...
It's enough cash to solve your problem.
Le montant cash est suffisant pour t'aider.
That won't solve the problem, will it?
Mais cela règlera pas le problème. N'est-ce pas?
I assure you, it won't take Lauren long to solve Rambaldi's equation.
Lauren aura bientôt résolu l'équation de Rambaldi.
It won't solve anything.
Ça ne résoudra rien.
As far as i'm concerned, it would solve pretty much everything.
Autant que je sache, cela résoudrait à peu près tout.
You know, that would solve any of our future exposure issues, now, wouldn't it?
Vous savez, ça résoudrait nos futurs problèmes d'exposition, n'est-ce pas?
If I am not a genie, it will solve your problems and mine. I beg you.
Si je ne suis plus un génie, ça résoudra votre problème et le mien.
This town would call cheese a miracle if they thought it would solve crackers.
Cette ville appelerait un fromage un miracle s'ils pensaient que ça résoudrait des crackers.
It's how they solve the crimes.
C'est comme ça qu'ils élucident les crimes.
I'd lie to my own mother if I thought it'd help solve a case.
Je mentirais à ma propre mère si je pensais que ça m'aiderait à résoudre une affaire.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287